رفتن به بالا

تعداد اخبار امروز : 0 خبر


    -١٨(°C)
    وزش باد (mph)
    فشار (in)
    محدوده دید (mi)
    اشعه فرابنفش -
    رطوبت (in)
گاه‌شمار تاریخ خورشیدی
خرداد ۱۳۹۶
ش ی د س چ پ ج
« اردیبهشت   تیر »
 12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031  
دبیر جشنواره بین‌المللی تئاتر خیابانی مریوان خبرداد:

ارائه ۴۲۳ طرح به جشنواره بین‌المللی‌تئاتر خیابانی مریوان/ رشد ٦۴ درصدی آثار

دبیر جشنواره بین المللی تئاتر خیابانی مریوان از استقبال بی‌نظیر هنرمندان تئاتر خیابانی از دوازدهمین دوره این جشنواره خبر داد و گفت: ۴۲۳ طرح و ایده در بخش‌های مسابقه ایران و آیینی سنتی به دبیرخانه جشنواره ارسال شد.

به گزارش بینەر، فاتح بادپروا با بیان این مطلب افزود: در پی فراخوان دوازدهمین جشنواره، هنرمندان تئاتر خیابانی کشور از این جشنواره استقبال بی نظیری کردند به طوری که در مجموع ٤٢٣ طرح و ایده به دبیرخانه ارسال شد.

وی با بیان اینکه امسال اولین دوره اس است که آثار به شکل پروپزال اجرایی پذیرفته می شود، ادامه داد: از تعداد ٤٢٣ اثر ارسال شده، ٣٦١ اثر در بخش مسابقه ایران و ٦٢ اثر در بخش آیینی سنتی ارسال شده است که شهرهای تهران، مریوان، کرمانشاه، مرند و کرج به ترتیب با ٥٦، ٣٠، ٢٩، ٢١ و ١٩ اثر ارسالی، بیشترین آثار را روانه دبیرخانه جشنواره کرده اند.

دبیر برگزاری دوازدهمین جشنواره بین المللی تئاتر خیابانی مریوان با بیان اینکه سال گذشته ٢٧٣ اثر به دبیرخانه این جشنواره ارسال شد، افزود: برخلاف دوره های گذشته، مهلت دریافت آثار در این جشنواره تمدید نشد و طرح و ایده های رسیده امسال به نسبت سال گذشته از رشد ٦٤ درصدی برخوردار است.

وی با اشاره به اینکه دوازدهمین جشنواره بین المللی تئاتر خیابانی مریوان در ٧ بخش برگزار می شود، اذعان کرد: آثار رسیده تنها در بخش مسابقه ایران و نمایش‌های آیینی و سنتی است و بخش های تئاتر ملل، تئاتر کودک و نوجوان، میهمان و کارگاه‌های آموزشی و نشست‌های تخصصی جشنواره نیز بر طبق جدول زمان بندی جشنواره پیش می رود.

دبیر دوازدهمین جشنواره بین المللی تئاتر خیابانی مریوان اضافه کرد: جشنواره بر محورهای وفاق و انسجام اجتماعی و مشارکت سیاسی برای پیشرفت کشور، ترویج فرهنگ اصیل ایران اسلامی، ترویج فرهنگ ایثار و شهادت و ادبیات پایداری، ترویج نشاط اجتماعی و روحیه امید با تکیه بر فرهنگ  ایران اسلامی، موضوعات شهروندی و معضلات شهری، محیط زیست، منابع طبیعی و ثروت‌های ملی (با تأکید بر دریاچه زریبار)، ترویج فرهنگ صلح و دوستی و احترام متقابل بین ملت‌ها و مبارزه با تروریسم تاکید داشته و نگاه ویژه ای نیز به آگاهی بخشی و دانش افزایی درباره آسیب‌های اجتماعی ناشی از اعتیاد، بیکاری، طلاق و تلاش در پیشگیری از این آسیب‌ها و همچنین اقتصاد مقاومتی دارد.

بادپروا با اشاره به بخش مهمان این جشنواره خاطر نشان کرد: با هماهنگی دبیرخانه جشنواره‌های اداره کل هنرهای نمایشی و رایزنی با دبیران جشنواره‌های معتبر کشور، از میان آثار معرفی شده، از ٤ اثر برتر نمایش خیابانی، جهت حضور در دوازدهمین جشنواره بین المللی تئاتر خیابانی مریوان دعوت می شود. 

دوازدهمین جشنواره بین‌المللی تئاتر خیابانی مریوان با همکاری  اداره کل فرهنگ و ارشاد اسلامی‌ استان کردستان، اداره کل هنرهای نمایشی، انجمن هنــــرهای نمایشی ایران، انجمن هنرهای نمایشی کردستان، شورای اسلامی‌ شهر و شهرداری مریوان از ١٧ تا ٢١ شهریور سال جاری در مریوان برگزار می‌شود.

منبع: ایلنا

اخبار مرتبط

نظرات

یادداشت ویژه

سریال نون.خ و مساله ی زبان !

این نقد سریال نیست. حتی نقد آن چیزی که مطرح می شود نیز ممکن است نباشد. بیشتر بیان مساله و اشتراک گذاری سوالی است که شاید برخی از فیلمسازان و حتی تئاتری های کوردستان نیز با آن مواجه باشند. از این رو از زبان ساده تر و خودمانی تری نیز برای نوشتار استفاده می کنم. چند روزی است که سریال تلویزیونی «نون. خ» از شبکه ی یک سیما پخش می شود. داستان این سریال که از همان الگوی سریال پایتخت پیروی می کند ، این بار در یکی از مناطق کوردستان اتفاق می افتد. فارغ از اینکه مکان داستان بیشتر شبیه به روستاست و معلوم نیست چرا سازندگان اصرار دارند آن را شهر معرفی کنند، و یا اینکه در جمع اهالی روستا نیز یکی از بازیگران فارس است و بسیار روان فارسی صحبت می کند و معلوم نیست چرا به تنهایی او فارسی را اینگونه صحبت می کند و سایرین به شکل دیگر؛ اما حضور بازیگران بومی منطقه و حضور موسیقی کوردی در سریال، از ویژگی های خوب آن به حساب می آید. اما آنچه بحث اصلی این نوشتار است مسئله ی زبان است. چیزی که از روز اول پخش سریال ذهنم را به خود مشغول کرد اما ترجیح بر آن شد تا لااقل بعد از پخش چند قسمت مسئله طرح شود. امروز که واکنش توییتری برخی از مردم نسبت به مسئله ی زبان بکار رفته در این سریال را دیدم، زمان طرح مسئله را مناسب تشخیص دادم. زبان کوردی، اگر چه دارای واژگان مشترک با زبان فارسی است و حتی بنا به اظهار نظر بسیاری از کارشناسان این دو زبان هم ریشه هستند و هر کدام در جغرافیای خود تغییرات زمانی و کاربردی و خود را پیدا کرده است، با این حال این، زبان کوردی، زبانی کاملا مستقل با دستورات گرامری خاص خویش است و لهجه محسوب نمی شود. از این رو تولید یک اثر ملی در کوردستان با حضور شخصیت های کورد، با تولید یک سریال در اصفهان و یا یزد و شیراز و... تفاوت زیادی دارد. چرا که این لهجه های فارسی شیرازی و اصفهانی ولو به صورت غلیظ و با کلمات خاص منطقه نیز ادا شود، نهایتا منظور خود را به مخاطب عمومی منتقل می کند. در سریال نون.خ همه ی کاراکترها -تا این جای قصه- کورد هستند. پس طبیعتاً باید با یکدیگر کوردی حرف بزنند و لزومی به استفاده از زبانی که نه فارسی است و نه کوردی،  ندارند. این امر به ویژه در مناطق کورد زبان که اهمیت خاصی به زبان مادری میدهند بسیار خودنمایی خواهد کرد.  اگر داستان این سریال در نقاطی دیگر از ایران که به دلایل مختلف ، برخی خانواده ها ترجیح داده اند با کودکانشان به جای زبان مادری با زبان ملی صحبت کنند، ساخته می شد، کمتر مسئله ی زبان خودنمایی می کرد و می شد کاراکترهای فیلم را از این خانواده ها معرفی کرد و به راحتی مسئله را توجیه نمود، اما در تمامی شهرهای کوردزبان، مسئله ...

وعده گاه مسئولین

روز شمار عنوان وعده
2642
روز گذشته
آیا سینمای مهاباد دوباره بازگشایی می شود؟
css.php
%d وب‌نوشت‌نویس این را دوست دارند: