رفتن به بالا

تعداد اخبار امروز : 0 خبر


    -١٨(°C)
    وزش باد (mph)
    فشار (in)
    محدوده دید (mi)
    اشعه فرابنفش -
    رطوبت (in)
گاه‌شمار تاریخ خورشیدی
مرداد ۱۳۹۵
ش ی د س چ پ ج
« تیر   شهریور »
 1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
3031  
  • چهارشنبه 13 مرداد 1395 - 09:13
  • کد خبر : 1604
  • مشاهده : 765 بازدید
  • تئاتر » س.ت
  • چاپ خبر : نمایش “بەتەنیا ژنیک” در مهاباد بە روی صحنە می رود

بە گزارش پایگاه خبری هنری بینەر نمایش «بە تەنیا ژنیک» به نویسندگی و کارگردانی محسن ضیایی و کاری از گروه نمایش «روانگه» در نیمه دوم مرداد در مهاباد به روی صحنه می رود.

نمایش «بە تەنیا ژنیک» اقتباسی از نمایشنامە «نوعی عدالت» نوشتە فرانک لورنز لوکاس است.

محسن ضیایی در گفتگو با خبرنگار بینەر گفت: در این نمایش محدوده جغرافیایی خاصی تعیین نشده است؛ حمله تکفیری ها را به یک روستا نشان  می دهد که  طراحی لباس و اسم اشخاص نشان دهنده آن است که به یک منطقه کرنشین حمله شده است.

وی افزود: «بە تەنیا ژنیک» دومین کار گروه نمایش "روانگه" است که زیر نظر انجمن هنرهای نمایشی مهاباد از زمستان سال گذشته تمرینات خود را آغاز کرده است و قرار است در نیمه دوم مرداد ماه با زبان کردی به روی صحنه برود.

سوران شریفی، نسرین چوپانی، سوران حسین زاده، خدیجه خانه، کامران خالندی و دیلان رسول پور در این نمایش بە ایفای نقش می پردازند.

محسن ضیایی( نویسنده و کارگردان)، لطیف عادل خانی( مترجم)، عبدالقادر طه زاده(طراح نور)، پریا رحمانی( طراح پوستر و بروشور) و اوین قرنی(منشی صحنه) دیگر عوامل اجرایی این اثرند.

نمایش «بەتەنیا ژنیک» به نویسندگی وکارگردانی محسن ضیایی در نیمه دوم مرداد ماه راس ساعت ۲۰ در سالن آمفی تئاتر اداره فرهنگ و ارشاد اسلامی مهاباد به روی صحنه می رود.

اخبار مرتبط

نظرات

یادداشت ویژه

سریال نون.خ و مساله ی زبان !

این نقد سریال نیست. حتی نقد آن چیزی که مطرح می شود نیز ممکن است نباشد. بیشتر بیان مساله و اشتراک گذاری سوالی است که شاید برخی از فیلمسازان و حتی تئاتری های کوردستان نیز با آن مواجه باشند. از این رو از زبان ساده تر و خودمانی تری نیز برای نوشتار استفاده می کنم. چند روزی است که سریال تلویزیونی «نون. خ» از شبکه ی یک سیما پخش می شود. داستان این سریال که از همان الگوی سریال پایتخت پیروی می کند ، این بار در یکی از مناطق کوردستان اتفاق می افتد. فارغ از اینکه مکان داستان بیشتر شبیه به روستاست و معلوم نیست چرا سازندگان اصرار دارند آن را شهر معرفی کنند، و یا اینکه در جمع اهالی روستا نیز یکی از بازیگران فارس است و بسیار روان فارسی صحبت می کند و معلوم نیست چرا به تنهایی او فارسی را اینگونه صحبت می کند و سایرین به شکل دیگر؛ اما حضور بازیگران بومی منطقه و حضور موسیقی کوردی در سریال، از ویژگی های خوب آن به حساب می آید. اما آنچه بحث اصلی این نوشتار است مسئله ی زبان است. چیزی که از روز اول پخش سریال ذهنم را به خود مشغول کرد اما ترجیح بر آن شد تا لااقل بعد از پخش چند قسمت مسئله طرح شود. امروز که واکنش توییتری برخی از مردم نسبت به مسئله ی زبان بکار رفته در این سریال را دیدم، زمان طرح مسئله را مناسب تشخیص دادم. زبان کوردی، اگر چه دارای واژگان مشترک با زبان فارسی است و حتی بنا به اظهار نظر بسیاری از کارشناسان این دو زبان هم ریشه هستند و هر کدام در جغرافیای خود تغییرات زمانی و کاربردی و خود را پیدا کرده است، با این حال این، زبان کوردی، زبانی کاملا مستقل با دستورات گرامری خاص خویش است و لهجه محسوب نمی شود. از این رو تولید یک اثر ملی در کوردستان با حضور شخصیت های کورد، با تولید یک سریال در اصفهان و یا یزد و شیراز و... تفاوت زیادی دارد. چرا که این لهجه های فارسی شیرازی و اصفهانی ولو به صورت غلیظ و با کلمات خاص منطقه نیز ادا شود، نهایتا منظور خود را به مخاطب عمومی منتقل می کند. در سریال نون.خ همه ی کاراکترها -تا این جای قصه- کورد هستند. پس طبیعتاً باید با یکدیگر کوردی حرف بزنند و لزومی به استفاده از زبانی که نه فارسی است و نه کوردی،  ندارند. این امر به ویژه در مناطق کورد زبان که اهمیت خاصی به زبان مادری میدهند بسیار خودنمایی خواهد کرد.  اگر داستان این سریال در نقاطی دیگر از ایران که به دلایل مختلف ، برخی خانواده ها ترجیح داده اند با کودکانشان به جای زبان مادری با زبان ملی صحبت کنند، ساخته می شد، کمتر مسئله ی زبان خودنمایی می کرد و می شد کاراکترهای فیلم را از این خانواده ها معرفی کرد و به راحتی مسئله را توجیه نمود، اما در تمامی شهرهای کوردزبان، مسئله ...

وعده گاه مسئولین

روز شمار عنوان وعده
2641
روز گذشته
آیا سینمای مهاباد دوباره بازگشایی می شود؟
css.php
%d وب‌نوشت‌نویس این را دوست دارند: