رفتن به بالا

تعداد اخبار امروز : 0 خبر


    -١٨(°C)
    وزش باد (mph)
    فشار (in)
    محدوده دید (mi)
    اشعه فرابنفش -
    رطوبت (in)
گاه‌شمار تاریخ خورشیدی
شهریور ۱۴۰۱
ش ی د س چ پ ج
« مرداد   مهر »
 1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031  
  • یکشنبه 20 شهریور 1401 - 19:38
  • کد خبر : 7662
  • مشاهده : 530 بازدید
  • تیتر 4 » س.ت » سینما
  • چاپ خبر : سقوط در سقز
حواشی آخرین فیلم مهدویان

سقوط در سقز

محمدحسین مهدویان که با ساخت فیلم درخت گردو در بین مخاطبان کورد شناخته شده است، این روزها مشغول ساخت فیلمی با موضوع داعش در شهر سقز است.  این فیلم با نام «سقوط» در شهرک دفاع مقدس تهران، شهر سقز و بخش هایی نیز در کردستان عراق فیلمبرداری می شود. طبق صحبت های انجام شده قرار است علاوه بر فیلم سقوط، سریالی ۱۲ قسمتی نیز از سناریوی مورد نظر ساخته شود.

آنچه در این بین حائز اهمیت است واکنش هایی است که در شبکه های اجتماعی شکل گرفته و طبق خبری که پایگاه خبری واکاوی منتشر کرد به نظر می رسد برخی اقدامات گروه سازنده موجب حساسیت هایی شده است. به گونه که در این ارتباط ناصر خامی معاون سیاسی فرماندار سقز در گفتگو با این پایگاه خبری گفت: دست‌اندرکاران این فیلم با ارائه مجوزهای لازم اقدام به فیلم‌برداری کرده‌اند و بنابراین جای نگرانی برای شهروندان وجود ندارد.
از سوی دیگر معاون خدمات شهری شهرداری نیز از محل های فیلمبرداری فیلم سقوط یاد کرد و گفت: فیلمبرداری در چند محله سقز و چند مسیر خارج از شهر است و قرار نیست آسیبی متوجه جایی شود و مجوزی برای قطع درخت و… وجود ندارد مگر در یک مورد که به دلیل فیلمبرداریِ در حال حرکت لازم بود بخشی از یک درخت هرس شود.

علاوه بر این موارد ابهام در مورد فیلمنامه و اینکه چرا لوکیشن فیلمی در رابطه با موضوع گروه تروریستی داعش در یکی از شهرهای کردستان انتخاب شده در بین کاربران شبکه های اجتماعی نیز حساسیت هایی ایجاد کرده است. به ویژه که همواره کردها از مبارزان خط اول با داعش بودند.

در همین راستا میلاد فیض الله بیگی از فیلمسازان جوان کرد در صفحه ی شخصی خود با انتشار مطلبی خواستار روشن شدن دلیل انتخاب این منطقه برای چنین موضوعی شده است. فیض الله بیگی با این پرسش که چه قرابتی بین موضوع فیلم و انتخاب لوکیشن وجود دارد خواستار آن شده تا مهدویان در این خصوص پاسخگو باشد.

به نظر می رسد این واکنش ها به سابقه ی حضور فیلمسازان غیر کرد در منطقه و پرداخت اشتباه و بدون آگاهی و گاه مغرضانه به کردستان برمی گردد که سالها چهره ای خلاف واقع و تخیلی از این منطقه در کشور ترسیم کردند و با توجه به کمبود امکانات و تبعیض های فرهنگی به سختی مجال تکذیب آن فیلم های غیرواقعی و ترسیم چهره ی واقعی کردستان وجود داشته است.

باید منتظر بود که آیا گروه سازنده و در راس آنان محمدحسین مهدویان پاسخی قانع کننده خواهد داشت؟

اخبار مرتبط

نظرات

یادداشت ویژه

سریال نون.خ و مساله ی زبان !

این نقد سریال نیست. حتی نقد آن چیزی که مطرح می شود نیز ممکن است نباشد. بیشتر بیان مساله و اشتراک گذاری سوالی است که شاید برخی از فیلمسازان و حتی تئاتری های کوردستان نیز با آن مواجه باشند. از این رو از زبان ساده تر و خودمانی تری نیز برای نوشتار استفاده می کنم. چند روزی است که سریال تلویزیونی «نون. خ» از شبکه ی یک سیما پخش می شود. داستان این سریال که از همان الگوی سریال پایتخت پیروی می کند ، این بار در یکی از مناطق کوردستان اتفاق می افتد. فارغ از اینکه مکان داستان بیشتر شبیه به روستاست و معلوم نیست چرا سازندگان اصرار دارند آن را شهر معرفی کنند، و یا اینکه در جمع اهالی روستا نیز یکی از بازیگران فارس است و بسیار روان فارسی صحبت می کند و معلوم نیست چرا به تنهایی او فارسی را اینگونه صحبت می کند و سایرین به شکل دیگر؛ اما حضور بازیگران بومی منطقه و حضور موسیقی کوردی در سریال، از ویژگی های خوب آن به حساب می آید. اما آنچه بحث اصلی این نوشتار است مسئله ی زبان است. چیزی که از روز اول پخش سریال ذهنم را به خود مشغول کرد اما ترجیح بر آن شد تا لااقل بعد از پخش چند قسمت مسئله طرح شود. امروز که واکنش توییتری برخی از مردم نسبت به مسئله ی زبان بکار رفته در این سریال را دیدم، زمان طرح مسئله را مناسب تشخیص دادم. زبان کوردی، اگر چه دارای واژگان مشترک با زبان فارسی است و حتی بنا به اظهار نظر بسیاری از کارشناسان این دو زبان هم ریشه هستند و هر کدام در جغرافیای خود تغییرات زمانی و کاربردی و خود را پیدا کرده است، با این حال این، زبان کوردی، زبانی کاملا مستقل با دستورات گرامری خاص خویش است و لهجه محسوب نمی شود. از این رو تولید یک اثر ملی در کوردستان با حضور شخصیت های کورد، با تولید یک سریال در اصفهان و یا یزد و شیراز و... تفاوت زیادی دارد. چرا که این لهجه های فارسی شیرازی و اصفهانی ولو به صورت غلیظ و با کلمات خاص منطقه نیز ادا شود، نهایتا منظور خود را به مخاطب عمومی منتقل می کند. در سریال نون.خ همه ی کاراکترها -تا این جای قصه- کورد هستند. پس طبیعتاً باید با یکدیگر کوردی حرف بزنند و لزومی به استفاده از زبانی که نه فارسی است و نه کوردی،  ندارند. این امر به ویژه در مناطق کورد زبان که اهمیت خاصی به زبان مادری میدهند بسیار خودنمایی خواهد کرد.  اگر داستان این سریال در نقاطی دیگر از ایران که به دلایل مختلف ، برخی خانواده ها ترجیح داده اند با کودکانشان به جای زبان مادری با زبان ملی صحبت کنند، ساخته می شد، کمتر مسئله ی زبان خودنمایی می کرد و می شد کاراکترهای فیلم را از این خانواده ها معرفی کرد و به راحتی مسئله را توجیه نمود، اما در تمامی شهرهای کوردزبان، مسئله ...

وعده گاه مسئولین

روز شمار عنوان وعده
2632
روز گذشته
آیا سینمای مهاباد دوباره بازگشایی می شود؟
css.php
%d وب‌نوشت‌نویس این را دوست دارند: