رفتن به بالا

تعداد اخبار امروز : 0 خبر


    -١٨(°C)
    وزش باد (mph)
    فشار (in)
    محدوده دید (mi)
    اشعه فرابنفش -
    رطوبت (in)
گاه‌شمار تاریخ خورشیدی
مرداد ۱۴۰۴
ش ی د س چ پ ج
« تیر    
 123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

به گزارش بینه‌ر به نقل از روابط‌عمومی اداره‌کل هنرهای نمایشی، هجدهمین جشنواره بین‌المللی تئاتر خیابانی مریوان با هدف «کمک به تقویت تئاتر خیابانی و تبادل تجربیات نوین گروه‌های نمایشی در تولید و اجرای گونه‌های مختلف تئاتر بیرونی، تقویت امید و هم‌دلی و افزایش نشاط و مشارکت اجتماعی، توجه به مسائل اجتماعی، ارتباط بی‌واسطه با مخاطبان […]

به گزارش بینه‌ر به نقل از روابط‌عمومی اداره‌کل هنرهای نمایشی، هجدهمین جشنواره بین‌المللی تئاتر خیابانی مریوان با هدف «کمک به تقویت تئاتر خیابانی و تبادل تجربیات نوین گروه‌های نمایشی در تولید و اجرای گونه‌های مختلف تئاتر بیرونی، تقویت امید و هم‌دلی و افزایش نشاط و مشارکت اجتماعی، توجه به مسائل اجتماعی، ارتباط بی‌واسطه با مخاطبان و شهروندان برای انتقال مفاهیم و طرح موضوعات روز جامعه» و با همکاری معاونت امور هنری وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی، اداره‌کل هنرهای نمایشی، اداره‌کل فرهنگ و ارشاد اسلامی استان کردستان، انجمن هنرهای نمایشی ایران و انجمن هنرهای نمایشی استان کردستان، با مشارکت مرکز آی‌تی‌آی ایران، استانداری کردستان، شهرداری و شورای اسلامی شهر مریوان برگزار خواهد شد.

این جشنواره شامل بخش‌های مختلفی چون مسابقه تئاتر خیابانی با محوریت موضوعاتی مانند هم‌دلی، محیط‌زیست و فرهنگ ایثار، دیگرگونه‌های اجرایی شامل تئاتر محیطی و هنرهای اجرایی، بخش کودک و نوجوان با تمرکز بر مضامین آموزشی، بخش آیینی و سنتی، بخش بین‌الملل، بخش پژوهش، بخش نیشتمان و کارگاه‌های آموزشی است.

مهلت ارسال مدارک و لوح فشرده آثار برای بخش‌های مختلف جشنواره تا ۲۲ شهریورماه ۱۴۰۴ است و فرصت ارسال مدارک بخش برگزیده جشنواره‌ها و پژوهش تا اول مهر ۱۴۰۴ ادامه خواهد داشت.

نمایش‌های برگزیده این جشنواره در تاریخ ۱۵ مهر اعلام و مراسم اصلی این رویداد در آبان‌ماه سال جاری در شهر مریوان برگزار می‌شود.

علاقه‌مندان برای کسب اطلاعات بیشتر می‌توانند به وب‌سایت جشنواره تئاتر خیابانی مریوان در درگاه ایران‌تئاتر مراجعه و یا با شماره‌های ۰۸۷۳۴۵۹۳۶۲۵ – ۰۸۷۳۴۵۹۴۵۶۷ دبیرخانه دائمی جشنواره تماس بگیرند.

اخبار مرتبط

نظرات

یادداشت ویژه

سریال نون.خ و مساله ی زبان !

این نقد سریال نیست. حتی نقد آن چیزی که مطرح می شود نیز ممکن است نباشد. بیشتر بیان مساله و اشتراک گذاری سوالی است که شاید برخی از فیلمسازان و حتی تئاتری های کوردستان نیز با آن مواجه باشند. از این رو از زبان ساده تر و خودمانی تری نیز برای نوشتار استفاده می کنم. چند روزی است که سریال تلویزیونی «نون. خ» از شبکه ی یک سیما پخش می شود. داستان این سریال که از همان الگوی سریال پایتخت پیروی می کند ، این بار در یکی از مناطق کوردستان اتفاق می افتد. فارغ از اینکه مکان داستان بیشتر شبیه به روستاست و معلوم نیست چرا سازندگان اصرار دارند آن را شهر معرفی کنند، و یا اینکه در جمع اهالی روستا نیز یکی از بازیگران فارس است و بسیار روان فارسی صحبت می کند و معلوم نیست چرا به تنهایی او فارسی را اینگونه صحبت می کند و سایرین به شکل دیگر؛ اما حضور بازیگران بومی منطقه و حضور موسیقی کوردی در سریال، از ویژگی های خوب آن به حساب می آید. اما آنچه بحث اصلی این نوشتار است مسئله ی زبان است. چیزی که از روز اول پخش سریال ذهنم را به خود مشغول کرد اما ترجیح بر آن شد تا لااقل بعد از پخش چند قسمت مسئله طرح شود. امروز که واکنش توییتری برخی از مردم نسبت به مسئله ی زبان بکار رفته در این سریال را دیدم، زمان طرح مسئله را مناسب تشخیص دادم. زبان کوردی، اگر چه دارای واژگان مشترک با زبان فارسی است و حتی بنا به اظهار نظر بسیاری از کارشناسان این دو زبان هم ریشه هستند و هر کدام در جغرافیای خود تغییرات زمانی و کاربردی و خود را پیدا کرده است، با این حال این، زبان کوردی، زبانی کاملا مستقل با دستورات گرامری خاص خویش است و لهجه محسوب نمی شود. از این رو تولید یک اثر ملی در کوردستان با حضور شخصیت های کورد، با تولید یک سریال در اصفهان و یا یزد و شیراز و... تفاوت زیادی دارد. چرا که این لهجه های فارسی شیرازی و اصفهانی ولو به صورت غلیظ و با کلمات خاص منطقه نیز ادا شود، نهایتا منظور خود را به مخاطب عمومی منتقل می کند. در سریال نون.خ همه ی کاراکترها -تا این جای قصه- کورد هستند. پس طبیعتاً باید با یکدیگر کوردی حرف بزنند و لزومی به استفاده از زبانی که نه فارسی است و نه کوردی،  ندارند. این امر به ویژه در مناطق کورد زبان که اهمیت خاصی به زبان مادری میدهند بسیار خودنمایی خواهد کرد.  اگر داستان این سریال در نقاطی دیگر از ایران که به دلایل مختلف ، برخی خانواده ها ترجیح داده اند با کودکانشان به جای زبان مادری با زبان ملی صحبت کنند، ساخته می شد، کمتر مسئله ی زبان خودنمایی می کرد و می شد کاراکترهای فیلم را از این خانواده ها معرفی کرد و به راحتی مسئله را توجیه نمود، اما در تمامی شهرهای کوردزبان، مسئله ...

جدیدترین خبرها

وعده گاه مسئولین

روز شمار عنوان وعده
3131
روز گذشته
آیا سینمای مهاباد دوباره بازگشایی می شود؟
css.php
%d وب‌نوشت‌نویس این را دوست دارند: