رفتن به بالا

تعداد اخبار امروز : 0 خبر


  • الخميس ۱۹ جماد أول ۱۴۴۶
  • 2024 Thursday 21 November
    -١٨(°C)
    وزش باد (mph)
    فشار (in)
    محدوده دید (mi)
    اشعه فرابنفش -
    رطوبت (in)
گاه‌شمار تاریخ خورشیدی
اردیبهشت ۱۳۹۶
ش ی د س چ پ ج
« فروردین   خرداد »
 1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
3031  
در تالار وحدت مهاباد؛

«ماندوو» روی پرده می‌رود

فیلم سینمایی «ماندوو» به کارگردانی «ابراهیم سعیدی» منتخب جشنواره‌های جهانی فیلم، پس از گذشت ۱۴ سال از اکران فیلمی در مهاباد در سالن اجتماعات وحدت این شهرستان به نمایش درمی‌آید.

به گزارش بینەر، فیلم سینمایی «ماندوو» به کارگردانی فیلمساز مهابادی «ابراهیم سعیدی» و با بازی شهاب (هاشم) فاضلی و صلاح‌الدین شیخ محمدی از بازیگران مهابادی این فیلم؛ منتخب جشنواره‌های جهانی با فضا و ساختاری متفاوت در سینمای ایران، پس از گذشت ۱۴ سال از اکران فیلمی در مهاباد از ساعت ۶ بعدازظهر روز دوشنبه یکم خرداد ماه امسال در سالن اجتماعات وحدت این شهرستان همزمان با سینماهای مختلف کشور در گروه سینماهای «هنر و تجربه» روی پرده می‌رود و به مدت ۱۰ روز تا ۱۰ خرداد ماه امسال در دو سانس مختلف ۱۸:۳۰ و ۲۲ پذیرای علاقمندان به هنر سینما خواهد بود.

مراسم افتتاحییه «ماندوو» با حضور عوامل این فیلم، تعدادی از هنرمندان سرشناس مهابادی، مسئولان فرهنگ و هنر این شهرستان و مردم هنردوست مهاباد در ساعت ۶ بعدازظهر دوشنبه یکم خرداد ماه امسال در سالن اجتماعات وحدت مهاباد برگزار می‌شود.

در «ماندوو» تعدادی از بازیگران ایرانی و اقلیم کردستان عراق از جمله؛ تیما امیری، روژان محمد جزا، شهاب (هاشم) فاضلی، اوستا خالد، صلاح‌الدین شیخ محمدی، عبدال شوکت عبدال، محمود گلی، خاتون غدیر شمران، اسماعیل کریم، سوران ابراهیم، زمان حمید شفیق و زمن شفیق شمران به ایفای نقش می‌پردازند.

اکران فیلم سینمایی «ماندوو» نخستین ساخته «ابراهیم سعیدی» این روزها در سینماهای کشور ادامه دارد، این فیلم کردی که با زیرنویس فارسی برای مخاطبان پخش می‌شود در ساعت ۱۶ روز دوشنبه یکم خرداد ماه در پردیس سینمایی کورش در تهران، در ساعت ۱۵ روز سه‌شنبه دوم خرداد ماه در سینما فرهنگ و خانه هنرمندان ایران، در ساعت ۲۲ روز سه‌شنبه دوم خرداد ماه در پردیس سینمایی کورش در تهران و همچنین در ساعت ۲۱ همان روز در سالن سوره اصفهان روی پرده می‌رود.

این فیلم همچنین در ساعت ۱۷ روز چهارشنبه سوم خرداد ماه در  موزه سینما در تهران اکران می‌شود.

«ماندوو» در جشنواره‌های معتبر در سطح جهان روی پرده رفته و جایزه «فیپرشی» از طرف فدراسیون بین‌المللی منتقدان فیلم در بخش مسابقه اصلی هشتمین دوره جشنواره بین‌المللی فیلم «زردآلوی طلایی» ایروان در کشور ارمنستان و جایزه ویژه هیأت داوران در بخش رقابتی «فرانس ۲۴» در یازدهمین دوره جشنواره بین‌المللی فیلم «بیروت» در کشور لبنان را کسب کرده است.

اخبار مرتبط

نظرات

یادداشت ویژه

سریال نون.خ و مساله ی زبان !

این نقد سریال نیست. حتی نقد آن چیزی که مطرح می شود نیز ممکن است نباشد. بیشتر بیان مساله و اشتراک گذاری سوالی است که شاید برخی از فیلمسازان و حتی تئاتری های کوردستان نیز با آن مواجه باشند. از این رو از زبان ساده تر و خودمانی تری نیز برای نوشتار استفاده می کنم. چند روزی است که سریال تلویزیونی «نون. خ» از شبکه ی یک سیما پخش می شود. داستان این سریال که از همان الگوی سریال پایتخت پیروی می کند ، این بار در یکی از مناطق کوردستان اتفاق می افتد. فارغ از اینکه مکان داستان بیشتر شبیه به روستاست و معلوم نیست چرا سازندگان اصرار دارند آن را شهر معرفی کنند، و یا اینکه در جمع اهالی روستا نیز یکی از بازیگران فارس است و بسیار روان فارسی صحبت می کند و معلوم نیست چرا به تنهایی او فارسی را اینگونه صحبت می کند و سایرین به شکل دیگر؛ اما حضور بازیگران بومی منطقه و حضور موسیقی کوردی در سریال، از ویژگی های خوب آن به حساب می آید. اما آنچه بحث اصلی این نوشتار است مسئله ی زبان است. چیزی که از روز اول پخش سریال ذهنم را به خود مشغول کرد اما ترجیح بر آن شد تا لااقل بعد از پخش چند قسمت مسئله طرح شود. امروز که واکنش توییتری برخی از مردم نسبت به مسئله ی زبان بکار رفته در این سریال را دیدم، زمان طرح مسئله را مناسب تشخیص دادم. زبان کوردی، اگر چه دارای واژگان مشترک با زبان فارسی است و حتی بنا به اظهار نظر بسیاری از کارشناسان این دو زبان هم ریشه هستند و هر کدام در جغرافیای خود تغییرات زمانی و کاربردی و خود را پیدا کرده است، با این حال این، زبان کوردی، زبانی کاملا مستقل با دستورات گرامری خاص خویش است و لهجه محسوب نمی شود. از این رو تولید یک اثر ملی در کوردستان با حضور شخصیت های کورد، با تولید یک سریال در اصفهان و یا یزد و شیراز و... تفاوت زیادی دارد. چرا که این لهجه های فارسی شیرازی و اصفهانی ولو به صورت غلیظ و با کلمات خاص منطقه نیز ادا شود، نهایتا منظور خود را به مخاطب عمومی منتقل می کند. در سریال نون.خ همه ی کاراکترها -تا این جای قصه- کورد هستند. پس طبیعتاً باید با یکدیگر کوردی حرف بزنند و لزومی به استفاده از زبانی که نه فارسی است و نه کوردی،  ندارند. این امر به ویژه در مناطق کورد زبان که اهمیت خاصی به زبان مادری میدهند بسیار خودنمایی خواهد کرد.  اگر داستان این سریال در نقاطی دیگر از ایران که به دلایل مختلف ، برخی خانواده ها ترجیح داده اند با کودکانشان به جای زبان مادری با زبان ملی صحبت کنند، ساخته می شد، کمتر مسئله ی زبان خودنمایی می کرد و می شد کاراکترهای فیلم را از این خانواده ها معرفی کرد و به راحتی مسئله را توجیه نمود، اما در تمامی شهرهای کوردزبان، مسئله ...

جدیدترین خبرها

وعده گاه مسئولین

روز شمار عنوان وعده
2879
روز گذشته
آیا سینمای مهاباد دوباره بازگشایی می شود؟
css.php
%d وب‌نوشت‌نویس این را دوست دارند: