رفتن به بالا

تعداد اخبار امروز : 0 خبر


  • الخميس ۲۷ ربيع ثاني ۱۴۴۶
  • 2024 Thursday 31 October
    -١٨(°C)
    وزش باد (mph)
    فشار (in)
    محدوده دید (mi)
    اشعه فرابنفش -
    رطوبت (in)
گاه‌شمار تاریخ خورشیدی
خرداد ۱۳۹۶
ش ی د س چ پ ج
« اردیبهشت   تیر »
 12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031  
  • چهارشنبه 17 خرداد 1396 - 15:58
  • کد خبر : 4821
  • مشاهده : 874 بازدید
  • ادبیات » س.ت
  • چاپ خبر : کتاب «هشت شهر عشق» رونمایی شد

به گزارش بینەر، کتاب هشت شهر عشق رمانی است تاریخی، عرفانی، حماسی که در بستر داستانی پیش می‌رود. این کتاب در نمایشگاه کتاب امسال عرضه شد و از آنجا که نویسنده کتاب کرمانشاهی و از اهالی شهرستان صحنه است، آیین رونمایی این کتاب با حضور تعداد زیادی از اساتید و هنرمندان و شاعران و نویسندگان کرمانشاهی و مهمانانی از تهران و کرج در سالن ژوانی شهرستان صحنه برگزار شد.

در این مراسم که با استقبال بی نظیر اهالی ادب و هنر قرار گرفت، استادانی از جمله دکتر نصرت اله ملکشاهی، اسماعیل زرعی، مرشد محمد علی رحمانپور، فریاد شیری و خانم‌ها طلا نژاد حسن، آناهیتا برزویی، طناز رهبری و اعضای گروه «یکشنبه‌های داستانی» استان کرمانشاه حضور داشتند.

در ابتدای جلسه نویسنده کتاب به شرکت کنندگان خیرمقدم گفت. سپس مرشد رحمانپور با نقالی زیبای خود از اشعار شاهنامه شوری خاص به مجلس بخشیدند. در ادامه استاد صمد امیریان شاهنامه پژوه کرمانشاهی در مورد این رمان و پیوند آن با شاهنامه و ارزش هنری آن سخن گفتند. در ادامه این جلسه دختران هنرمند و نوجوان صحنه ای در دو بخش با لباسهای محلی به اجرای قطعاتی با ساز محلی تنبور پرداختند که مورد استقبال قرار گرفت. همچنین سخنرانان به ترتیب در مورد برخی از ویژگی‌های کتاب صحبت کردند.

طلا نژاد حسن بحث اسطوره‌ها را مطرح کردند و گفت: وقتی تاریخ ساکت می‌شود، اسطوره‌ها حرف می زنند و در این کتاب اسطوره‌ها به فریاد در آمده‌اند.

فریاد شیری (مدیر اجرایی نشر داستان) نیز ضمن پرداختن به پیشینه داستان نویسی در کرمانشاه و شهرستان صحنه، به این نکته اشاره کرد که: یکی از دلایل نشر داستان برای اصرار در چاپ این کتاب، تفاوت آن با بیشتر رمان‌های آپارتمانی است که در چند سال اخیر به چاپ‌های متعدد رسیده است. این کتاب احیای دوباره ادبیات حماسی، عرفانی و اسطو ره‌ای ماست.

اسماعیل زرعی نویسنده و منتقد کرمانشاهی و مدیر و مدرس جلسات یکشنبه‌های داستانی استان کرمانشاه نیز به نقاط قوت رمان هشت شهر عشق اشاره کرد. همچنین در این جلسه همت اله اکرادی و محجوب به شعر خوانی پرداختند.

لازم به ذکر است که بیشتر نسخه‌های چاپ اول کتاب مذکور پس از کمتر از یک ماه از نمایشگاه کتاب به فروش رفته و این کتاب به زودی به چاپ دوم خواهد رسید. از کتایون شیدایی قبل از این نیز  کتاب کمند نگاه که تفسیر و شرح غزلیات شاعر معروف سبک هندی، بیدل دهلوی است تحت عنوان کمند نگاه به چاپ رسیده است.

منبع: آنا

 

اخبار مرتبط

نظرات

یادداشت ویژه

سریال نون.خ و مساله ی زبان !

این نقد سریال نیست. حتی نقد آن چیزی که مطرح می شود نیز ممکن است نباشد. بیشتر بیان مساله و اشتراک گذاری سوالی است که شاید برخی از فیلمسازان و حتی تئاتری های کوردستان نیز با آن مواجه باشند. از این رو از زبان ساده تر و خودمانی تری نیز برای نوشتار استفاده می کنم. چند روزی است که سریال تلویزیونی «نون. خ» از شبکه ی یک سیما پخش می شود. داستان این سریال که از همان الگوی سریال پایتخت پیروی می کند ، این بار در یکی از مناطق کوردستان اتفاق می افتد. فارغ از اینکه مکان داستان بیشتر شبیه به روستاست و معلوم نیست چرا سازندگان اصرار دارند آن را شهر معرفی کنند، و یا اینکه در جمع اهالی روستا نیز یکی از بازیگران فارس است و بسیار روان فارسی صحبت می کند و معلوم نیست چرا به تنهایی او فارسی را اینگونه صحبت می کند و سایرین به شکل دیگر؛ اما حضور بازیگران بومی منطقه و حضور موسیقی کوردی در سریال، از ویژگی های خوب آن به حساب می آید. اما آنچه بحث اصلی این نوشتار است مسئله ی زبان است. چیزی که از روز اول پخش سریال ذهنم را به خود مشغول کرد اما ترجیح بر آن شد تا لااقل بعد از پخش چند قسمت مسئله طرح شود. امروز که واکنش توییتری برخی از مردم نسبت به مسئله ی زبان بکار رفته در این سریال را دیدم، زمان طرح مسئله را مناسب تشخیص دادم. زبان کوردی، اگر چه دارای واژگان مشترک با زبان فارسی است و حتی بنا به اظهار نظر بسیاری از کارشناسان این دو زبان هم ریشه هستند و هر کدام در جغرافیای خود تغییرات زمانی و کاربردی و خود را پیدا کرده است، با این حال این، زبان کوردی، زبانی کاملا مستقل با دستورات گرامری خاص خویش است و لهجه محسوب نمی شود. از این رو تولید یک اثر ملی در کوردستان با حضور شخصیت های کورد، با تولید یک سریال در اصفهان و یا یزد و شیراز و... تفاوت زیادی دارد. چرا که این لهجه های فارسی شیرازی و اصفهانی ولو به صورت غلیظ و با کلمات خاص منطقه نیز ادا شود، نهایتا منظور خود را به مخاطب عمومی منتقل می کند. در سریال نون.خ همه ی کاراکترها -تا این جای قصه- کورد هستند. پس طبیعتاً باید با یکدیگر کوردی حرف بزنند و لزومی به استفاده از زبانی که نه فارسی است و نه کوردی،  ندارند. این امر به ویژه در مناطق کورد زبان که اهمیت خاصی به زبان مادری میدهند بسیار خودنمایی خواهد کرد.  اگر داستان این سریال در نقاطی دیگر از ایران که به دلایل مختلف ، برخی خانواده ها ترجیح داده اند با کودکانشان به جای زبان مادری با زبان ملی صحبت کنند، ساخته می شد، کمتر مسئله ی زبان خودنمایی می کرد و می شد کاراکترهای فیلم را از این خانواده ها معرفی کرد و به راحتی مسئله را توجیه نمود، اما در تمامی شهرهای کوردزبان، مسئله ...

جدیدترین خبرها

وعده گاه مسئولین

روز شمار عنوان وعده
2858
روز گذشته
آیا سینمای مهاباد دوباره بازگشایی می شود؟
css.php
%d وب‌نوشت‌نویس این را دوست دارند: