رفتن به بالا

تعداد اخبار امروز : 0 خبر


  • الخميس ۱۹ جماد أول ۱۴۴۶
  • 2024 Thursday 21 November
    -١٨(°C)
    وزش باد (mph)
    فشار (in)
    محدوده دید (mi)
    اشعه فرابنفش -
    رطوبت (in)
گاه‌شمار تاریخ خورشیدی
فروردین ۱۳۹۵
ش ی د س چ پ ج
« اسفند   اردیبهشت »
 1234
567891011
12131415161718
19202122232425
2627282930  
در حاشیه بازدید هنرمندان مطرح کشور از پردیس عروسکی «آران»؛

انتقاد دوباره شوالیه آواز ایران از رسانه ملی

به گزارش بینەر به نقل از مهر، شهرام ناظری خواننده پیشکسوت موسیقی کشورمان در حاشیه بازید تعدادی از هنرمندان و مسئولین از پردیس عروسکی «آران» به سرپرستی بهروز غریب پور، گفت: من تخصصی در تئاتر عروسکی ندارم اما مانند دیگر هنرمندان وقتی می بینم اتفاق خوبی در بخشی از فرهنگ و هنر این سرزمین می افتد بسیار خوشحال می شوم. ما به دلیل نقشی که صدا و سیما در تنزل فرهنگ و هنر داشته دچار فقر فرهنگی هستیم و جای شکر آن باقی است که بخش فرهنگی و هنری وزارت ارشاد با کمک هنرمندانی چون بهروز غریب پور تلاش هایی را انجام می دهد. به هر حال باید بپذیریم که در کشور ما برنامه ریزی جدی ای در حوزه فرهنگ و هنر انجام نگرفته اما جای خوشبختی است که من امروز می شنوم که ۱۲۰ اثر نمایشی در نقاط مختلف تهران اجرا می‌شود.

وی ادامه داد: تئاتر یکی از موارد مهم هنر است که فرهنگی را به مخاطب نشان می دهد که سینما نمی تواند. بنده در سال های قبل که ارادت ویژه به هنرمندانی چون بهرام بیضایی داشتم می دیدم که چه تلاش های خوبی از سوی هنرمندان تئاتر این سرزمین برای ارتقای فرهنگ و هنر کشورمان انجام گرفته است. ما اگر قدر همه بزرگان را می‌شناختیم قطعا امروز جور دیگری بودیم و اتفاقا همین برنامه ها است که نقش با ارزشی می تواند در جریان فعالیت های فرهنگی هنری کشورمان داشته باشد.

شوالیه آواز ایران با قدردانی از فعالیت های بهروز غریب پور در عرصه تئاتر و موسیقی بیان کرد: راه رفتن در اقیانوس گسترده فرهنگ و هنر این سرزمین کار بسیار سختی است اما به نظر من هنرمندی چون بهروز غریب پور خدمات ارزنده و ریشه ای را برای فرهنگ و هنر این سرزمین انجام داده است و جا دارد از او به خاطر این زحمات تشکر کنم.

قباد شیوا، طاهر شیخ الحکمایی، محمدرضا درویشی، داوود فتحعلی بیگی، شهرداد روحانی، آتیلا پسیانی، محمود فرهنگ، فرزاد طالبی، حمیدرضا نوربخش، مجید ملانوروزی، حسین پارسایی، پیمان شریعتی، غلامحسین شاه علی، حسین سروی، علی اکبر صفی پور، مریم اقبالی، علی پاکدست و حسین مهرجردی از جمله افرادی بودند که در این برنامه حضور پیدا کردند.

اخبار مرتبط

نظرات

یادداشت ویژه

سریال نون.خ و مساله ی زبان !

این نقد سریال نیست. حتی نقد آن چیزی که مطرح می شود نیز ممکن است نباشد. بیشتر بیان مساله و اشتراک گذاری سوالی است که شاید برخی از فیلمسازان و حتی تئاتری های کوردستان نیز با آن مواجه باشند. از این رو از زبان ساده تر و خودمانی تری نیز برای نوشتار استفاده می کنم. چند روزی است که سریال تلویزیونی «نون. خ» از شبکه ی یک سیما پخش می شود. داستان این سریال که از همان الگوی سریال پایتخت پیروی می کند ، این بار در یکی از مناطق کوردستان اتفاق می افتد. فارغ از اینکه مکان داستان بیشتر شبیه به روستاست و معلوم نیست چرا سازندگان اصرار دارند آن را شهر معرفی کنند، و یا اینکه در جمع اهالی روستا نیز یکی از بازیگران فارس است و بسیار روان فارسی صحبت می کند و معلوم نیست چرا به تنهایی او فارسی را اینگونه صحبت می کند و سایرین به شکل دیگر؛ اما حضور بازیگران بومی منطقه و حضور موسیقی کوردی در سریال، از ویژگی های خوب آن به حساب می آید. اما آنچه بحث اصلی این نوشتار است مسئله ی زبان است. چیزی که از روز اول پخش سریال ذهنم را به خود مشغول کرد اما ترجیح بر آن شد تا لااقل بعد از پخش چند قسمت مسئله طرح شود. امروز که واکنش توییتری برخی از مردم نسبت به مسئله ی زبان بکار رفته در این سریال را دیدم، زمان طرح مسئله را مناسب تشخیص دادم. زبان کوردی، اگر چه دارای واژگان مشترک با زبان فارسی است و حتی بنا به اظهار نظر بسیاری از کارشناسان این دو زبان هم ریشه هستند و هر کدام در جغرافیای خود تغییرات زمانی و کاربردی و خود را پیدا کرده است، با این حال این، زبان کوردی، زبانی کاملا مستقل با دستورات گرامری خاص خویش است و لهجه محسوب نمی شود. از این رو تولید یک اثر ملی در کوردستان با حضور شخصیت های کورد، با تولید یک سریال در اصفهان و یا یزد و شیراز و... تفاوت زیادی دارد. چرا که این لهجه های فارسی شیرازی و اصفهانی ولو به صورت غلیظ و با کلمات خاص منطقه نیز ادا شود، نهایتا منظور خود را به مخاطب عمومی منتقل می کند. در سریال نون.خ همه ی کاراکترها -تا این جای قصه- کورد هستند. پس طبیعتاً باید با یکدیگر کوردی حرف بزنند و لزومی به استفاده از زبانی که نه فارسی است و نه کوردی،  ندارند. این امر به ویژه در مناطق کورد زبان که اهمیت خاصی به زبان مادری میدهند بسیار خودنمایی خواهد کرد.  اگر داستان این سریال در نقاطی دیگر از ایران که به دلایل مختلف ، برخی خانواده ها ترجیح داده اند با کودکانشان به جای زبان مادری با زبان ملی صحبت کنند، ساخته می شد، کمتر مسئله ی زبان خودنمایی می کرد و می شد کاراکترهای فیلم را از این خانواده ها معرفی کرد و به راحتی مسئله را توجیه نمود، اما در تمامی شهرهای کوردزبان، مسئله ...

جدیدترین خبرها

وعده گاه مسئولین

روز شمار عنوان وعده
2879
روز گذشته
آیا سینمای مهاباد دوباره بازگشایی می شود؟
css.php
%d وب‌نوشت‌نویس این را دوست دارند: