رفتن به بالا

تعداد اخبار امروز : 0 خبر


  • السبت ۲۱ جماد أول ۱۴۴۶
  • 2024 Saturday 23 November
    -١٨(°C)
    وزش باد (mph)
    فشار (in)
    محدوده دید (mi)
    اشعه فرابنفش -
    رطوبت (in)
گاه‌شمار تاریخ خورشیدی
مهر ۱۳۹۶
ش ی د س چ پ ج
« شهریور   آبان »
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031  
  • یکشنبه 9 مهر 1396 - 22:27
  • کد خبر : 6022
  • مشاهده : 900 بازدید
  • تیتر » س.ت » سینما
  • چاپ خبر : داوران دومین جشنواره فیلم «سلیمانیه» ‌معرفی شدند

به گزارش بینەر، اعضای هیات داوران بخش رقابتی «فیلم‌های کوتاه» دومین دوره جشنواره بین‌المللی فیلم «سلیمانیه» که عبارتند از دلشاد مصطفی فارغ‌التحصیل دکترای سینما و استاد دانشگاه سلیمانیه و کارگردان و نویسنده از کردستان عراق، رضا درمیشیان کارگردان از ایران و سهیم عمر خلیفه کارگردان از بلژیک ۴۷ فیلم از کشورهای ایران، فرانسه، آمریکا، آلمان، ایتالیا، انگلستان، مکزیک، کوزو، امارات، سویس، کانادا، اسپانیا، قزاقستان، فیلیپین، هندوستان، لیتوانی، صربستان، پاراگوئه، آلبانی، الجزایر، مراکش، کلمبیا، شیلی، پرتغال، روسیه، هلند، بلژیک، آذربایجان، استونی، بلاروس، ژاپن، مصر، ترکیه، دانمارک و اقلیم کردستان را داوری می‌کنند.

این جشنواره از روزهای ۹ تا ۱۵ مهرماه جاری (۱ تا ۷  اکتبر ۲۰۱۷) در ۵ سالن «سیتی سینما»، تالار هنر و سینما سالم در شهر سلیمانیه در اقلیم کردستان عراق برگزار می‌شود.

از طرف اعضای هیات داوران بخش‌های مختلف رقابتی این جشنواره، ۱۴ جایزه «بلوط زرین» و جایزه نقدی که شامل بخش رقابتی فیلم‌های بلند «سینمای جهان» و «سینمای کُردی» است به بهترین فیلم بین‌الملل، بهترین کارگردانی، بهترین فیلمنامه، بهترین فیلمبرداری، بهترین فیلم کوتاه بین‌الملل، جایزه ویژه هیئت داوران و جایزه تماشاگران به برگزیدگان اهدا خواهد شد و در بخش رقابتی فیلم‌های کوتاه «سینمای جهان» و «سینمای کُردی» نیز جوایز بهترین فیلم ملی، بهترین کارگردانی، بهترین فیلمنامه، بهترین فیلم مستند، جایزه تماشاگران، بهترین فیلم کوتاه ملی و جایزه ویژه هیات داوران به برندگان اهدا خواهد شد و همچنین ۴ جایزه ویژه کمپانی سینمایی «مستی فیلم» از جمله جایزه زنده‌یاد «طاها کریمی» فیلمساز فقید ایرانی، جایزه «احمد کایا» خواننده سرشناس کُرد ترکیه، جایزه «افتخار» که به یکی از شخصیت‌های پرافتخار کردستان عراق تقدیم می‌شود و همچنین جایزه شهید «پرچم» دختر جنگجوی کُرد کوبانی شهر مظهر مقاومت در برابر گروه تروریستی داعش اهدا خواهد شد.

اخبار مرتبط

نظرات

یادداشت ویژه

سریال نون.خ و مساله ی زبان !

این نقد سریال نیست. حتی نقد آن چیزی که مطرح می شود نیز ممکن است نباشد. بیشتر بیان مساله و اشتراک گذاری سوالی است که شاید برخی از فیلمسازان و حتی تئاتری های کوردستان نیز با آن مواجه باشند. از این رو از زبان ساده تر و خودمانی تری نیز برای نوشتار استفاده می کنم. چند روزی است که سریال تلویزیونی «نون. خ» از شبکه ی یک سیما پخش می شود. داستان این سریال که از همان الگوی سریال پایتخت پیروی می کند ، این بار در یکی از مناطق کوردستان اتفاق می افتد. فارغ از اینکه مکان داستان بیشتر شبیه به روستاست و معلوم نیست چرا سازندگان اصرار دارند آن را شهر معرفی کنند، و یا اینکه در جمع اهالی روستا نیز یکی از بازیگران فارس است و بسیار روان فارسی صحبت می کند و معلوم نیست چرا به تنهایی او فارسی را اینگونه صحبت می کند و سایرین به شکل دیگر؛ اما حضور بازیگران بومی منطقه و حضور موسیقی کوردی در سریال، از ویژگی های خوب آن به حساب می آید. اما آنچه بحث اصلی این نوشتار است مسئله ی زبان است. چیزی که از روز اول پخش سریال ذهنم را به خود مشغول کرد اما ترجیح بر آن شد تا لااقل بعد از پخش چند قسمت مسئله طرح شود. امروز که واکنش توییتری برخی از مردم نسبت به مسئله ی زبان بکار رفته در این سریال را دیدم، زمان طرح مسئله را مناسب تشخیص دادم. زبان کوردی، اگر چه دارای واژگان مشترک با زبان فارسی است و حتی بنا به اظهار نظر بسیاری از کارشناسان این دو زبان هم ریشه هستند و هر کدام در جغرافیای خود تغییرات زمانی و کاربردی و خود را پیدا کرده است، با این حال این، زبان کوردی، زبانی کاملا مستقل با دستورات گرامری خاص خویش است و لهجه محسوب نمی شود. از این رو تولید یک اثر ملی در کوردستان با حضور شخصیت های کورد، با تولید یک سریال در اصفهان و یا یزد و شیراز و... تفاوت زیادی دارد. چرا که این لهجه های فارسی شیرازی و اصفهانی ولو به صورت غلیظ و با کلمات خاص منطقه نیز ادا شود، نهایتا منظور خود را به مخاطب عمومی منتقل می کند. در سریال نون.خ همه ی کاراکترها -تا این جای قصه- کورد هستند. پس طبیعتاً باید با یکدیگر کوردی حرف بزنند و لزومی به استفاده از زبانی که نه فارسی است و نه کوردی،  ندارند. این امر به ویژه در مناطق کورد زبان که اهمیت خاصی به زبان مادری میدهند بسیار خودنمایی خواهد کرد.  اگر داستان این سریال در نقاطی دیگر از ایران که به دلایل مختلف ، برخی خانواده ها ترجیح داده اند با کودکانشان به جای زبان مادری با زبان ملی صحبت کنند، ساخته می شد، کمتر مسئله ی زبان خودنمایی می کرد و می شد کاراکترهای فیلم را از این خانواده ها معرفی کرد و به راحتی مسئله را توجیه نمود، اما در تمامی شهرهای کوردزبان، مسئله ...

جدیدترین خبرها

وعده گاه مسئولین

روز شمار عنوان وعده
2881
روز گذشته
آیا سینمای مهاباد دوباره بازگشایی می شود؟
css.php
%d وب‌نوشت‌نویس این را دوست دارند: