رفتن به بالا

تعداد اخبار امروز : 0 خبر


  • الخميس ۱۹ جماد أول ۱۴۴۶
  • 2024 Thursday 21 November
    -١٨(°C)
    وزش باد (mph)
    فشار (in)
    محدوده دید (mi)
    اشعه فرابنفش -
    رطوبت (in)
گاه‌شمار تاریخ خورشیدی
آذر ۱۳۹۶
ش ی د س چ پ ج
« آبان   دی »
 123
45678910
11121314151617
18192021222324
252627282930  

به گزارش بینەر، محمد زارع زاده از اعضای هیئت بازبین چهاردهمین جشنواره ی تئاتر کوردی سقزدر کانال تلگرامی این جشنواره بیانیه ای صادر کرد. بیانیه به شرح زیر است:

اینجانب یکی از اعضای هیئت انتخاب آثار چهاردهمین جشنواره تئاتر کوردی سه قز ،بر خود لازم می‌دانم که از تلاش، کوشش، انگیزه و زحمات تمامی گروه‌های شرکت‌کننده ،نویسندگان و کارگردانهای گرانقدر که در مرحله بازبینی فیلمهایشان را به دبیرخانه دایمی ارسال کرده اند تشکر کرده و ضمن قدردانی از زحمات این هنرمندان ، تلاش آنها برای دستیابی به هنر ارزنده و با کیفیت و در راستای موضوعات جشنواره کوردی را ارج نهم.
استقبال گروههای تاتری ازاقصی نقاط ایران و تعداد زیاد نمایش‌های شرکت‌کننده در بخش انتخاب مرحله بازبینی ، نشان دهنده توجه ویژه و نیز رسالت هنری هنرمندانی است که شکل هنری مطلوب و با کیفیت و نیز محتوای متناسب با موضوعات بومی ،انسانی و ارزشی را مورد توجه قرار داده‌اند ، این حضور و تلاش گسترده با ارسال ۴۰ فیلم نمایشی به دبیرخانه که بیشترین آمارجشنواره های ادوارگذشته است و آماده‌سازی و تولید نمایش برای شرکت در جشنواره کوردی نشان‌دهنده ارزش و جایگاه هنر " شانوی کوردی " و توجه هنرمندان جوان و پیشکسوت به موضوع تئاتر کوردی است و می‌بایست در فرصت‌های پیش رو به عنوان ظرفیتی قابل توجه و تأثیر‌گذار از سوی جامعه هنرمندان تئاتر این سرزمین مورد توجه قرار گرفته و قدردانی شود و همچنین امیدواریم این جشنواره نیزمثل سایر جشنوارهای دیگربصورت جدی درتقویم جشنواره های مرکزهنرهای نمایشی قرارگیرد.
هیئت انتخاب ،کارهای ارسالی رابا توجه به تعداد آثار قابل توجه تولید شده و کیفیت و محتوای مطلوب اغلب نمایش‌ها، ضمن اینکه شرایط دشواری برای انتخاب بهترین‌ها داشته با توجه به قیاس انجام شده، میان همه این نمایش‌ها ناچار به انتخاب تعدادی نمایش بوده است، اما در عین حال پیشنهاد می‌کند که سایر آثار که اکثرا ویژگی‌ها و مؤلفه‌های مثبت و مطلوب هنری وکوردی را داشتند در فرصت‌های پیش رو مورد توجه و حمایت شهرستانی و استانی برای اجرای عمومی قرار بگیرند.

من به نمایندگی ازدوستان بسیاربزرگوارم آقایان شهرام کرمی و بختیارپنجه ای و داور عزیز ناظر آقای کورش احمدی که افتخار هیئت انتخاب فیلم نمایش های رسیده را برعهده داشتیم
تأکید می‌کنیم که انتخاب نمایش‌ها به صورت نسبی و در قیاس با همه نمایش‌های اجرا شده در این بخش صورت گرفته و از این میان تعداد ۴۰ کارتعدادی برای شرکت در جشنواره انتخاب شده‌اند و این به هیچ وجه دلیلی بر نامطلوب بودن سایر نمایش‌ها نیست، بلکه همه نمایش‌های شرکت‌کننده در جشنواره استانداردهای لازم را به نسبت‌های مختلف قرار گرفتن در گروه نمایش‌های مطلوب دارا بوده‌اند ازاین روبرای تمام دوستان هنرمندم و ستاد اجرایی آرزوی بهترینها را دارم.

محمد زارع زاده ؛ عضو هیئت بازبین چهاردهمین جشنواره تئاتر کُردی سقز

اخبار مرتبط

نظرات

یادداشت ویژه

سریال نون.خ و مساله ی زبان !

این نقد سریال نیست. حتی نقد آن چیزی که مطرح می شود نیز ممکن است نباشد. بیشتر بیان مساله و اشتراک گذاری سوالی است که شاید برخی از فیلمسازان و حتی تئاتری های کوردستان نیز با آن مواجه باشند. از این رو از زبان ساده تر و خودمانی تری نیز برای نوشتار استفاده می کنم. چند روزی است که سریال تلویزیونی «نون. خ» از شبکه ی یک سیما پخش می شود. داستان این سریال که از همان الگوی سریال پایتخت پیروی می کند ، این بار در یکی از مناطق کوردستان اتفاق می افتد. فارغ از اینکه مکان داستان بیشتر شبیه به روستاست و معلوم نیست چرا سازندگان اصرار دارند آن را شهر معرفی کنند، و یا اینکه در جمع اهالی روستا نیز یکی از بازیگران فارس است و بسیار روان فارسی صحبت می کند و معلوم نیست چرا به تنهایی او فارسی را اینگونه صحبت می کند و سایرین به شکل دیگر؛ اما حضور بازیگران بومی منطقه و حضور موسیقی کوردی در سریال، از ویژگی های خوب آن به حساب می آید. اما آنچه بحث اصلی این نوشتار است مسئله ی زبان است. چیزی که از روز اول پخش سریال ذهنم را به خود مشغول کرد اما ترجیح بر آن شد تا لااقل بعد از پخش چند قسمت مسئله طرح شود. امروز که واکنش توییتری برخی از مردم نسبت به مسئله ی زبان بکار رفته در این سریال را دیدم، زمان طرح مسئله را مناسب تشخیص دادم. زبان کوردی، اگر چه دارای واژگان مشترک با زبان فارسی است و حتی بنا به اظهار نظر بسیاری از کارشناسان این دو زبان هم ریشه هستند و هر کدام در جغرافیای خود تغییرات زمانی و کاربردی و خود را پیدا کرده است، با این حال این، زبان کوردی، زبانی کاملا مستقل با دستورات گرامری خاص خویش است و لهجه محسوب نمی شود. از این رو تولید یک اثر ملی در کوردستان با حضور شخصیت های کورد، با تولید یک سریال در اصفهان و یا یزد و شیراز و... تفاوت زیادی دارد. چرا که این لهجه های فارسی شیرازی و اصفهانی ولو به صورت غلیظ و با کلمات خاص منطقه نیز ادا شود، نهایتا منظور خود را به مخاطب عمومی منتقل می کند. در سریال نون.خ همه ی کاراکترها -تا این جای قصه- کورد هستند. پس طبیعتاً باید با یکدیگر کوردی حرف بزنند و لزومی به استفاده از زبانی که نه فارسی است و نه کوردی،  ندارند. این امر به ویژه در مناطق کورد زبان که اهمیت خاصی به زبان مادری میدهند بسیار خودنمایی خواهد کرد.  اگر داستان این سریال در نقاطی دیگر از ایران که به دلایل مختلف ، برخی خانواده ها ترجیح داده اند با کودکانشان به جای زبان مادری با زبان ملی صحبت کنند، ساخته می شد، کمتر مسئله ی زبان خودنمایی می کرد و می شد کاراکترهای فیلم را از این خانواده ها معرفی کرد و به راحتی مسئله را توجیه نمود، اما در تمامی شهرهای کوردزبان، مسئله ...

جدیدترین خبرها

وعده گاه مسئولین

روز شمار عنوان وعده
2879
روز گذشته
آیا سینمای مهاباد دوباره بازگشایی می شود؟
css.php
%d وب‌نوشت‌نویس این را دوست دارند: