رفتن به بالا

تعداد اخبار امروز : 0 خبر


  • الخميس ۱۹ جماد أول ۱۴۴۶
  • 2024 Thursday 21 November
    -١٨(°C)
    وزش باد (mph)
    فشار (in)
    محدوده دید (mi)
    اشعه فرابنفش -
    رطوبت (in)
گاه‌شمار تاریخ خورشیدی
مهر ۱۳۹۷
ش ی د س چ پ ج
« شهریور   آبان »
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031  
  • پنجشنبه 12 مهر 1397 - 00:34
  • کد خبر : 7041
  • مشاهده : 1639 بازدید
  • تیتر » س.ت » سینما
  • چاپ خبر : فیلم‌های مستند بخش رقابتی بین‌الملل سومين جشنواره  فيلم «سليمانيه» معرفی شدند

اسامی ۵ فیلم مستند بخش رقابتی بین‌الملل سومين دوره جشنواره بین‌المللی فيلم «سليمانيه» در اقلیم کُردستان عراق معرفی شدند، که عبارتند از: فیلم مستند «صدای خدا» Song Of God به کارگردانی «عارف محمدی» Aref Mohammadi از کشور ایران، فیلم مستند «من می‌مانم» I Stay به کارگردانی «فاطمه مرزبان» Fatemeh Mazrban از کشور ایران، فیلم مستند «زخم‌های دیکتاتوری در زندگی یک بازیگر» The Scars of Dictatorship in the Life of an Actor به کارگردانی «روزا براردو» Rosa Berardo از کشور برزیل، فیلم مستند «» Wounded gold به کارگردانی «مصطفی هادزیبراهیمویچ» Mustafa Hadzibrahimovic از کشور بوسنی هرزگوین و فیلم مستند «ارمنلی» Armanli به کارگردانی «نورا جمال» Noura Gamal از کشور مصر.
سومين دوره جشنواره بین‌المللی فيلم «سليمانيه» Slemani توسط کمپانی سینمایی «مستی فیلم» با مدیریت «فؤاد جلال»، با ریاست «ملا بختیار» مسئول بخش حمایتی این جشنواره و از شخصیتهای برجسته سیاسی اقلیم کُردستان عراق، با مدیریت هنری «دانر عمر فارس»، با مدیریت برنامه‌ریزی خانم «لینا رضا» و همچنین با همت «نیچیروان بارزانی» نخست وزیر حکومت اقلیم کُردستان عراق، وزارت فرهنگ و هنر و جوانان اقلیم کردستان و اداره  کل فرهنگ و هنر و جوانان استان سليمانيه و با نمایش فیلم‌هایی از کارگردانان کشور مختلف جهان؛ در دو بخش رقابتی اصلی «سینمای جهان» و بخش رقابتی «سینمای کُردی» و همچنین برپایی کارگاه‌های تخصصی سینمایی و چندین نشست آکادمیک در روزهای ۱۸ تا ۲۴ مهر ماه جاری (۱۰ تا ۱۶ اکتبر ۲۰۱۸) در ۵ سالن «سیتی سینما»، سینما «سالم» و همچنین در تالار «هنر» شهر سليمانيه پایتخت فرهنگ و هنر  اقليم كردستان عراق برگزار می‌شود.
از طرف اعضای هیئت داوران این جشنواره، ۱۴ جایزه «کاج زرین» و جایزه نقدی که شامل بخش رقابتی فیلم‌های بلند «سینمای جهان» و «سینمای کُردی» است؛ به بهترین فیلم بین‌الملل، بهترین کارگردانی، بهترین فیلمنامه، بهترین فیلمبرداری، بهترین فیلم کوتاه بین‌الملل، جایزه ویژه هیئت داوران و جایزه تماشاگران به برگزیدگان اهدا خواهد شد و در بخش رقابتی فیلم‌های کوتاه «سینمای جهان» و «سینمای کُردی» نیز جوایز بهترین فیلم ملی، بهترین کارگردانی، بهترین فیلمنامه، بهترین فیلم مستند، جایزه تماشاگران، بهترین فیلم کوتاه ملی، جایزه «طاها کریمی» فیلمساز فقید ایرانی به بهترین سینماگر و جایزه ویژه هیئت داوران به برندگان اهدا خواهد شد و همچنین ۴ جایزه ویژه توسط کمپانی سینمایی «مستی فیلم» اهدا خواهد شد

اخبار مرتبط

نظرات

یادداشت ویژه

سریال نون.خ و مساله ی زبان !

این نقد سریال نیست. حتی نقد آن چیزی که مطرح می شود نیز ممکن است نباشد. بیشتر بیان مساله و اشتراک گذاری سوالی است که شاید برخی از فیلمسازان و حتی تئاتری های کوردستان نیز با آن مواجه باشند. از این رو از زبان ساده تر و خودمانی تری نیز برای نوشتار استفاده می کنم. چند روزی است که سریال تلویزیونی «نون. خ» از شبکه ی یک سیما پخش می شود. داستان این سریال که از همان الگوی سریال پایتخت پیروی می کند ، این بار در یکی از مناطق کوردستان اتفاق می افتد. فارغ از اینکه مکان داستان بیشتر شبیه به روستاست و معلوم نیست چرا سازندگان اصرار دارند آن را شهر معرفی کنند، و یا اینکه در جمع اهالی روستا نیز یکی از بازیگران فارس است و بسیار روان فارسی صحبت می کند و معلوم نیست چرا به تنهایی او فارسی را اینگونه صحبت می کند و سایرین به شکل دیگر؛ اما حضور بازیگران بومی منطقه و حضور موسیقی کوردی در سریال، از ویژگی های خوب آن به حساب می آید. اما آنچه بحث اصلی این نوشتار است مسئله ی زبان است. چیزی که از روز اول پخش سریال ذهنم را به خود مشغول کرد اما ترجیح بر آن شد تا لااقل بعد از پخش چند قسمت مسئله طرح شود. امروز که واکنش توییتری برخی از مردم نسبت به مسئله ی زبان بکار رفته در این سریال را دیدم، زمان طرح مسئله را مناسب تشخیص دادم. زبان کوردی، اگر چه دارای واژگان مشترک با زبان فارسی است و حتی بنا به اظهار نظر بسیاری از کارشناسان این دو زبان هم ریشه هستند و هر کدام در جغرافیای خود تغییرات زمانی و کاربردی و خود را پیدا کرده است، با این حال این، زبان کوردی، زبانی کاملا مستقل با دستورات گرامری خاص خویش است و لهجه محسوب نمی شود. از این رو تولید یک اثر ملی در کوردستان با حضور شخصیت های کورد، با تولید یک سریال در اصفهان و یا یزد و شیراز و... تفاوت زیادی دارد. چرا که این لهجه های فارسی شیرازی و اصفهانی ولو به صورت غلیظ و با کلمات خاص منطقه نیز ادا شود، نهایتا منظور خود را به مخاطب عمومی منتقل می کند. در سریال نون.خ همه ی کاراکترها -تا این جای قصه- کورد هستند. پس طبیعتاً باید با یکدیگر کوردی حرف بزنند و لزومی به استفاده از زبانی که نه فارسی است و نه کوردی،  ندارند. این امر به ویژه در مناطق کورد زبان که اهمیت خاصی به زبان مادری میدهند بسیار خودنمایی خواهد کرد.  اگر داستان این سریال در نقاطی دیگر از ایران که به دلایل مختلف ، برخی خانواده ها ترجیح داده اند با کودکانشان به جای زبان مادری با زبان ملی صحبت کنند، ساخته می شد، کمتر مسئله ی زبان خودنمایی می کرد و می شد کاراکترهای فیلم را از این خانواده ها معرفی کرد و به راحتی مسئله را توجیه نمود، اما در تمامی شهرهای کوردزبان، مسئله ...

جدیدترین خبرها

وعده گاه مسئولین

روز شمار عنوان وعده
2879
روز گذشته
آیا سینمای مهاباد دوباره بازگشایی می شود؟
css.php
%d وب‌نوشت‌نویس این را دوست دارند: