رفتن به بالا

تعداد اخبار امروز : 0 خبر


  • الخميس ۱۹ جماد أول ۱۴۴۶
  • 2024 Thursday 21 November
    -١٨(°C)
    وزش باد (mph)
    فشار (in)
    محدوده دید (mi)
    اشعه فرابنفش -
    رطوبت (in)
گاه‌شمار تاریخ خورشیدی
آبان ۱۳۹۵
ش ی د س چ پ ج
« مهر   آذر »
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930  
  • یکشنبه 30 آبان 1395 - 23:33
  • کد خبر : 2448
  • مشاهده : 958 بازدید
  • س.ت » سینما
  • چاپ خبر : آیا طرح سریال پایتخت دزدی است؟
واکنش تند تورج اصلانی به سخنان محسن تنابنده

آیا طرح سریال پایتخت دزدی است؟

محسن تنابنده در پنجاهمين برنامه اينترنتی سی و پنج در پاسخ به سوال های فريدون جيرانی از روزهای ورودش به سينما، معيارش برای انتخاب نقش ها و مشكلات ساخت فيلم كمدی در ايران گفت.

به گزارش پايگاه هنری بينەر، تورج اصلانی به سخنان محسن تنابنده كه چهارشنبه هفته قبل مهمان برنامه سی و پنج بود واكنش نشان داد.

محسن تنابنده در پنجاهمين برنامه اينترنتی سی و پنج در پاسخ به سوال های فريدون جيرانی از روزهای ورودش به سينما، معيارش برای انتخاب نقش ها و مشكلات ساخت فيلم كمدی در ايران گفت. 

بازيگر سريال پايتخت در ادامه در بخشي از سخنانش از ايده اين سريال تلويزيونی گفت: ايده پايتخت را از تورج اصلانی خريدم. 

تورج اصلانی نيز در اينستاگرام شخصی خود با انتشار پستی به سخنان محسن تنابنده واكنش نشان داد: ايشون نميگن دزديدن ميگن خريدن. دوست عزيز اگه خريديد چرا اسمی از تورج اصلانی در تيتراژ سريال نيست؟ واقعيت اينه كه بنده طرح رو با دستمزد به آقای تنابنده دادم كه فيلمنامه سينمايی رو برای بنده بنويسند كه اولين فيلم سينمايی رو به عنوان كارگردان بسازم اما در غياب بنده ايشون در اوج بی اخلاقی با آقای مقدم طرح رو دزديدن. البته دور از ذهن نيست زمانی كه يه دزد بزرگ بی ادب و گستاخی مثل احمدی نژاد رئيس جمهور مملكت باشند، دزدان خرده پايی چون تنابنده و مقدم هم مثل قارچ رشد ميكنن و محبوب خلقی ميشن كه حافظه تاريخيشون رو از دست داده اند.

تورج اصلانی (زاده ۱۳۵۲ سنقر كرمانشاه) فارغ‌التحصیل گرافیک و کارگردانی سینما از دانشگاه سوره تهران است. مدیر فیلمبرداری بیش از ۳۵ فیلم بلند سینمایی از محصولات سینمای ایران و کردستان عراق و ترکیه از جمله خواب سفيد (حميد جبلی)، چند کیلو خرما برای مراسم تدفین (سامان سالور)، سن پطرزبورگ (بهروز افخمی) و فصل كرگدن (بهمن قبادی) بوده است.

اخبار مرتبط

نظرات

یادداشت ویژه

سریال نون.خ و مساله ی زبان !

این نقد سریال نیست. حتی نقد آن چیزی که مطرح می شود نیز ممکن است نباشد. بیشتر بیان مساله و اشتراک گذاری سوالی است که شاید برخی از فیلمسازان و حتی تئاتری های کوردستان نیز با آن مواجه باشند. از این رو از زبان ساده تر و خودمانی تری نیز برای نوشتار استفاده می کنم. چند روزی است که سریال تلویزیونی «نون. خ» از شبکه ی یک سیما پخش می شود. داستان این سریال که از همان الگوی سریال پایتخت پیروی می کند ، این بار در یکی از مناطق کوردستان اتفاق می افتد. فارغ از اینکه مکان داستان بیشتر شبیه به روستاست و معلوم نیست چرا سازندگان اصرار دارند آن را شهر معرفی کنند، و یا اینکه در جمع اهالی روستا نیز یکی از بازیگران فارس است و بسیار روان فارسی صحبت می کند و معلوم نیست چرا به تنهایی او فارسی را اینگونه صحبت می کند و سایرین به شکل دیگر؛ اما حضور بازیگران بومی منطقه و حضور موسیقی کوردی در سریال، از ویژگی های خوب آن به حساب می آید. اما آنچه بحث اصلی این نوشتار است مسئله ی زبان است. چیزی که از روز اول پخش سریال ذهنم را به خود مشغول کرد اما ترجیح بر آن شد تا لااقل بعد از پخش چند قسمت مسئله طرح شود. امروز که واکنش توییتری برخی از مردم نسبت به مسئله ی زبان بکار رفته در این سریال را دیدم، زمان طرح مسئله را مناسب تشخیص دادم. زبان کوردی، اگر چه دارای واژگان مشترک با زبان فارسی است و حتی بنا به اظهار نظر بسیاری از کارشناسان این دو زبان هم ریشه هستند و هر کدام در جغرافیای خود تغییرات زمانی و کاربردی و خود را پیدا کرده است، با این حال این، زبان کوردی، زبانی کاملا مستقل با دستورات گرامری خاص خویش است و لهجه محسوب نمی شود. از این رو تولید یک اثر ملی در کوردستان با حضور شخصیت های کورد، با تولید یک سریال در اصفهان و یا یزد و شیراز و... تفاوت زیادی دارد. چرا که این لهجه های فارسی شیرازی و اصفهانی ولو به صورت غلیظ و با کلمات خاص منطقه نیز ادا شود، نهایتا منظور خود را به مخاطب عمومی منتقل می کند. در سریال نون.خ همه ی کاراکترها -تا این جای قصه- کورد هستند. پس طبیعتاً باید با یکدیگر کوردی حرف بزنند و لزومی به استفاده از زبانی که نه فارسی است و نه کوردی،  ندارند. این امر به ویژه در مناطق کورد زبان که اهمیت خاصی به زبان مادری میدهند بسیار خودنمایی خواهد کرد.  اگر داستان این سریال در نقاطی دیگر از ایران که به دلایل مختلف ، برخی خانواده ها ترجیح داده اند با کودکانشان به جای زبان مادری با زبان ملی صحبت کنند، ساخته می شد، کمتر مسئله ی زبان خودنمایی می کرد و می شد کاراکترهای فیلم را از این خانواده ها معرفی کرد و به راحتی مسئله را توجیه نمود، اما در تمامی شهرهای کوردزبان، مسئله ...

جدیدترین خبرها

وعده گاه مسئولین

روز شمار عنوان وعده
2879
روز گذشته
آیا سینمای مهاباد دوباره بازگشایی می شود؟
css.php
%d وب‌نوشت‌نویس این را دوست دارند: