رفتن به بالا

تعداد اخبار امروز : 0 خبر


  • الخميس ۱۹ جماد أول ۱۴۴۶
  • 2024 Thursday 21 November
    -١٨(°C)
    وزش باد (mph)
    فشار (in)
    محدوده دید (mi)
    اشعه فرابنفش -
    رطوبت (in)
گاه‌شمار تاریخ خورشیدی
مرداد ۱۳۹۵
ش ی د س چ پ ج
« تیر   شهریور »
 1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
3031  
  • یکشنبه 10 مرداد 1395 - 16:05
  • کد خبر : 1578
  • مشاهده : 1078 بازدید
  • س.ت » موسیقی
  • چاپ خبر : نوای “نغمه”  برای اولین در بوکان

به گزارش پایگاه خبری هنری بینه‌ر، گروه موسیقی تلفیقی «نغمه» به سرپرستی سیروان حاجی عزیزی از روز پنجشنبه ۱۴ مرداد ماه در بوکان  کنسرت اجرا می کند. سرپرست گروه در گفتگو با خبرنگار بینه‌ر گفت: در این مراسم آهنگی های همچون "غزال" تلفیقی از موسیقی جز و شعر کلاسیک کوردی، موسیقی سبک کانتری، چند نمونه […]

به گزارش پایگاه خبری هنری بینه‌ر، گروه موسیقی تلفیقی «نغمه» به سرپرستی سیروان حاجی عزیزی از روز پنجشنبه ۱۴ مرداد ماه در بوکان  کنسرت اجرا می کند.

سرپرست گروه در گفتگو با خبرنگار بینه‌ر گفت: در این مراسم آهنگی های همچون "غزال" تلفیقی از موسیقی جز و شعر کلاسیک کوردی، موسیقی سبک کانتری، چند نمونه موسیقی فلکلور کوردی، تعدادی موسیقی بی کلام و چند کار پاپ تلفیق به سنتی دستگاهی اجرا خواهد شد.

حاجی عزیزی افزود: گروه موسیقی تلفیقی «نغمعه» آواها و نغمه های موسیقی جهان را با هم آمیخته و برای اولین بار به صورت تخصصی موسیقی تلفیقی تجربی کوردی را ساخته است.

وی خاطر نشان کرد: گروه "نغمه" تمرینات خود را از اوایل زمستان ۹۴ شروع کرد و ضمن طی کردن مشکلات زیاد توانست مجوز اجرا بگیرد؛ این در حالی است که هنوز هیچ گروه و شخصی اسپانسری کنسرت را بر عهده نگرفته است.

او ادامه داد: عدم حمایت مسئولین از خواننده های بومی و تحمل هزینه های گزاف برای ما بسیار دشوار است، به علاوه با توجه به وعده های بی ثمر گروه ها و مسئولین وقت و انرژی زیادی را از دست دادیم.

سیروان حاجی عزیزی(سرپرست گروه،خواننده و آهنگساز)، سروک محمدی(کاخن و پرکاشن)، هومن رستمی(گیتار)، امید خضری (ویولون)، یونس شکره(گیتار بیس)،شمس الدین رحیم پور(گیتار)، ناصر رسولی(مجری برنامه) و بهزادجای باشی(مدیر برنامه) از عوامل اجرایی این اثرند.

گروه موسیقی تلفیقی «نغمه » به سرپرستی سیروان حاجی عزیزی ۱۴ و ۱۵ مرداد ماه سال جاری   ساعت  ۲۱ در فرهنگسرای سیمرغ بوکان به  اجرای کنسرت می پردازد.

اخبار مرتبط

نظرات

یادداشت ویژه

سریال نون.خ و مساله ی زبان !

این نقد سریال نیست. حتی نقد آن چیزی که مطرح می شود نیز ممکن است نباشد. بیشتر بیان مساله و اشتراک گذاری سوالی است که شاید برخی از فیلمسازان و حتی تئاتری های کوردستان نیز با آن مواجه باشند. از این رو از زبان ساده تر و خودمانی تری نیز برای نوشتار استفاده می کنم. چند روزی است که سریال تلویزیونی «نون. خ» از شبکه ی یک سیما پخش می شود. داستان این سریال که از همان الگوی سریال پایتخت پیروی می کند ، این بار در یکی از مناطق کوردستان اتفاق می افتد. فارغ از اینکه مکان داستان بیشتر شبیه به روستاست و معلوم نیست چرا سازندگان اصرار دارند آن را شهر معرفی کنند، و یا اینکه در جمع اهالی روستا نیز یکی از بازیگران فارس است و بسیار روان فارسی صحبت می کند و معلوم نیست چرا به تنهایی او فارسی را اینگونه صحبت می کند و سایرین به شکل دیگر؛ اما حضور بازیگران بومی منطقه و حضور موسیقی کوردی در سریال، از ویژگی های خوب آن به حساب می آید. اما آنچه بحث اصلی این نوشتار است مسئله ی زبان است. چیزی که از روز اول پخش سریال ذهنم را به خود مشغول کرد اما ترجیح بر آن شد تا لااقل بعد از پخش چند قسمت مسئله طرح شود. امروز که واکنش توییتری برخی از مردم نسبت به مسئله ی زبان بکار رفته در این سریال را دیدم، زمان طرح مسئله را مناسب تشخیص دادم. زبان کوردی، اگر چه دارای واژگان مشترک با زبان فارسی است و حتی بنا به اظهار نظر بسیاری از کارشناسان این دو زبان هم ریشه هستند و هر کدام در جغرافیای خود تغییرات زمانی و کاربردی و خود را پیدا کرده است، با این حال این، زبان کوردی، زبانی کاملا مستقل با دستورات گرامری خاص خویش است و لهجه محسوب نمی شود. از این رو تولید یک اثر ملی در کوردستان با حضور شخصیت های کورد، با تولید یک سریال در اصفهان و یا یزد و شیراز و... تفاوت زیادی دارد. چرا که این لهجه های فارسی شیرازی و اصفهانی ولو به صورت غلیظ و با کلمات خاص منطقه نیز ادا شود، نهایتا منظور خود را به مخاطب عمومی منتقل می کند. در سریال نون.خ همه ی کاراکترها -تا این جای قصه- کورد هستند. پس طبیعتاً باید با یکدیگر کوردی حرف بزنند و لزومی به استفاده از زبانی که نه فارسی است و نه کوردی،  ندارند. این امر به ویژه در مناطق کورد زبان که اهمیت خاصی به زبان مادری میدهند بسیار خودنمایی خواهد کرد.  اگر داستان این سریال در نقاطی دیگر از ایران که به دلایل مختلف ، برخی خانواده ها ترجیح داده اند با کودکانشان به جای زبان مادری با زبان ملی صحبت کنند، ساخته می شد، کمتر مسئله ی زبان خودنمایی می کرد و می شد کاراکترهای فیلم را از این خانواده ها معرفی کرد و به راحتی مسئله را توجیه نمود، اما در تمامی شهرهای کوردزبان، مسئله ...

جدیدترین خبرها

وعده گاه مسئولین

روز شمار عنوان وعده
2879
روز گذشته
آیا سینمای مهاباد دوباره بازگشایی می شود؟
css.php
%d وب‌نوشت‌نویس این را دوست دارند: