رفتن به بالا

تعداد اخبار امروز : 0 خبر


  • الخميس ۲۷ ربيع ثاني ۱۴۴۶
  • 2024 Thursday 31 October
    -١٨(°C)
    وزش باد (mph)
    فشار (in)
    محدوده دید (mi)
    اشعه فرابنفش -
    رطوبت (in)
گاه‌شمار تاریخ خورشیدی
مرداد ۱۳۹۵
ش ی د س چ پ ج
« تیر   شهریور »
 1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
3031  

به گزارش پایگاه خبری هنری بینەر مستند «نوروز» ساختەی "نوشین نامداری" در بین ۱۰ اثر برگزیده ی مسابقه فیلم  های سه دقیقه ای نوروز قرار دارد. دراین جشنواره روح الله مولوی، بهاره للهی دلا و رضا فهیمی به عنوان داوران جشنواره بعد از بررسی ۴۰ فیلم راه یافته به بخش پایانی، اسامی برگزیدگان این دوره را […]

به گزارش پایگاه خبری هنری بینەر مستند «نوروز» ساختەی "نوشین نامداری" در بین ۱۰ اثر برگزیده ی مسابقه فیلم  های سه دقیقه ای نوروز قرار دارد.

دراین جشنواره روح الله مولوی، بهاره للهی دلا و رضا فهیمی به عنوان داوران جشنواره بعد از بررسی ۴۰ فیلم راه یافته به بخش پایانی، اسامی برگزیدگان این دوره را اعلام کردند که نوشین نامداری از کردستان در ردیف سوم قرار دارد.

نوشین نامداری در گفتگو با خبرنگار بینەر گفت: مستند سه دقیقه ای نوروز داستان مراسم سنتی نوروز در مریوان را بازگو می کند که برخلاف تمامی نقاط ایران به جای روز اول فروردین روز ۲۹ اسفند برگزار می شود؛ تمام مردم در خارج ازشهر دورهم و در کنار آتش جمع میشوند و "هە لپە رکی" (رقص کردی) میکنند.

نوشین نامداری( کارگردان)، شاهو کریمیان(تهیه کننده) و دلیر آذرباد(بازیگر) از عوامل اجرایی این مستند سه دقیقه می باشند.

مسابقه فيلم‌هاي سه دقيقه‌اي نوروز توسط انجمن سينماي جوانان ايران با مشاركت وزارت علوم، تحقيقات و فناوري، وزارت آموزش‌وپرورش و شبكه مستند سيما با اهداف ترويج و توجه به آيين‌ها و سنن ملي مذهبي و تأثير آن در زندگي اجتماعي، ترويج سبك زندگي اسلامي ايراني و افزودن روح نشاط و اميدآفريني در بين اقشار جوان برگزار گرديد.

شایان ذکر است که مراسم تجليل از برگزيدگان اين مسابقه روز دوشنبه ۱۸ مردادماه در جريان برگزاري پنجمين جلسه پاتوق فيلم كوتاه در محل سالن شماره ۳ پرديس سينمايي چارسو برگزار خواهد شد.

اسامي فيلم‌ها و فيلم‌سازان برگزيده به شرح ذیل است:

فيلم «قرمز» به كارگرداني علي حاج هاشمي از خميني شهر

فيلم «قورشاق» به كارگرداني مرتضي نژادي از اردبيل

فيلم «نوروز» به كارگرداني نوشين نامداري از كردستان

فيلم «سبز است اگر» به كارگرداني علي خوشدلي از كاشان

 

اخبار مرتبط

نظرات

یادداشت ویژه

سریال نون.خ و مساله ی زبان !

این نقد سریال نیست. حتی نقد آن چیزی که مطرح می شود نیز ممکن است نباشد. بیشتر بیان مساله و اشتراک گذاری سوالی است که شاید برخی از فیلمسازان و حتی تئاتری های کوردستان نیز با آن مواجه باشند. از این رو از زبان ساده تر و خودمانی تری نیز برای نوشتار استفاده می کنم. چند روزی است که سریال تلویزیونی «نون. خ» از شبکه ی یک سیما پخش می شود. داستان این سریال که از همان الگوی سریال پایتخت پیروی می کند ، این بار در یکی از مناطق کوردستان اتفاق می افتد. فارغ از اینکه مکان داستان بیشتر شبیه به روستاست و معلوم نیست چرا سازندگان اصرار دارند آن را شهر معرفی کنند، و یا اینکه در جمع اهالی روستا نیز یکی از بازیگران فارس است و بسیار روان فارسی صحبت می کند و معلوم نیست چرا به تنهایی او فارسی را اینگونه صحبت می کند و سایرین به شکل دیگر؛ اما حضور بازیگران بومی منطقه و حضور موسیقی کوردی در سریال، از ویژگی های خوب آن به حساب می آید. اما آنچه بحث اصلی این نوشتار است مسئله ی زبان است. چیزی که از روز اول پخش سریال ذهنم را به خود مشغول کرد اما ترجیح بر آن شد تا لااقل بعد از پخش چند قسمت مسئله طرح شود. امروز که واکنش توییتری برخی از مردم نسبت به مسئله ی زبان بکار رفته در این سریال را دیدم، زمان طرح مسئله را مناسب تشخیص دادم. زبان کوردی، اگر چه دارای واژگان مشترک با زبان فارسی است و حتی بنا به اظهار نظر بسیاری از کارشناسان این دو زبان هم ریشه هستند و هر کدام در جغرافیای خود تغییرات زمانی و کاربردی و خود را پیدا کرده است، با این حال این، زبان کوردی، زبانی کاملا مستقل با دستورات گرامری خاص خویش است و لهجه محسوب نمی شود. از این رو تولید یک اثر ملی در کوردستان با حضور شخصیت های کورد، با تولید یک سریال در اصفهان و یا یزد و شیراز و... تفاوت زیادی دارد. چرا که این لهجه های فارسی شیرازی و اصفهانی ولو به صورت غلیظ و با کلمات خاص منطقه نیز ادا شود، نهایتا منظور خود را به مخاطب عمومی منتقل می کند. در سریال نون.خ همه ی کاراکترها -تا این جای قصه- کورد هستند. پس طبیعتاً باید با یکدیگر کوردی حرف بزنند و لزومی به استفاده از زبانی که نه فارسی است و نه کوردی،  ندارند. این امر به ویژه در مناطق کورد زبان که اهمیت خاصی به زبان مادری میدهند بسیار خودنمایی خواهد کرد.  اگر داستان این سریال در نقاطی دیگر از ایران که به دلایل مختلف ، برخی خانواده ها ترجیح داده اند با کودکانشان به جای زبان مادری با زبان ملی صحبت کنند، ساخته می شد، کمتر مسئله ی زبان خودنمایی می کرد و می شد کاراکترهای فیلم را از این خانواده ها معرفی کرد و به راحتی مسئله را توجیه نمود، اما در تمامی شهرهای کوردزبان، مسئله ...

جدیدترین خبرها

وعده گاه مسئولین

روز شمار عنوان وعده
2858
روز گذشته
آیا سینمای مهاباد دوباره بازگشایی می شود؟
css.php
%d وب‌نوشت‌نویس این را دوست دارند: