رفتن به بالا

تعداد اخبار امروز : 0 خبر


  • الأربعاء ۹ جماد ثاني ۱۴۴۶
  • 2024 Wednesday 11 December
    -١٨(°C)
    وزش باد (mph)
    فشار (in)
    محدوده دید (mi)
    اشعه فرابنفش -
    رطوبت (in)
گاه‌شمار تاریخ خورشیدی
آبان ۱۴۰۳
ش ی د س چ پ ج
« مهر   آذر »
 1234
567891011
12131415161718
19202122232425
2627282930  

د.قطب‌الدین صادقی نمایش «سفرنامه آبجی مظفر» را برای اجرا در تالار اصلی مجموعه تئاتر شهر آماده اجرا می‌کند. این هنرمند درباره تازه‌ترین فعالیت‌های خود گفت: یکی از نمایشنامه‌های خودم را با نام «سفرنامه آبجی مظفر» برای اجرا در تالار اصلی مجموعه تئاتر شهر آماده می‌کنم. این نمایشنامه را بر اساس آخرین گروه‌ بنگاه شادمانی که […]

د.قطب‌الدین صادقی نمایش «سفرنامه آبجی مظفر» را برای اجرا در تالار اصلی مجموعه تئاتر شهر آماده اجرا می‌کند.

این هنرمند درباره تازه‌ترین فعالیت‌های خود گفت: یکی از نمایشنامه‌های خودم را با نام «سفرنامه آبجی مظفر» برای اجرا در تالار اصلی مجموعه تئاتر شهر آماده می‌کنم. این نمایشنامه را بر اساس آخرین گروه‌ بنگاه شادمانی که در خانه‌های مردم نمایش تخت‌حوضی اجرا می‌کردند، نوشته‌ام و درواقع ادای دینی است به ژانر کمیک ایرانی.

او با اشاره به درون‌مایه این نمایش افزود: موضوع اصلی نمایش ما درباره یک شخصیت واقعی است؛ زنی مطرب که در دوره قاجاریه زندگی می‌کرده و در نگارش نمایشنامه به سفرنامه مظفرالدین شاه به پاریس هم توجه داشته‌ام.

صادقی ادامه داد: «سفرنامه آبجی مظفر» از یک ترانه کمیک گرفته شده که مردم به هنگام سفر مظفرالدین شاه به تهران می‌خواندند. تلاش کرده‌ام این نمایشنامه را بر اساس هنرهای نمایشی سنتی ایران که مردم کمتر آنها را می‌شناسند، دراماتورژی کنم. در واقع این نمایش، یک کار طنزآمیز گزنده است.

این کارگردان توضیح داد که نمایش «سفرنامه آبجی مظفر» با حضور ۳۰ بازیگر و با اجرای موسیقی زنده و اصیل ایرانی در تالار اصلی مجموعه تئاتر شهر روی صحنه خواهد رفت.

او درباره زمان اجرای این نمایش نیز گفت: قرار است نمایش ما بعد از جشنواره تئاتر عروسکی یعنی از اواخر آذر ماه روی صحنه برود.

این چهارمین نمایشی است که صادقی بر اساس شیوه‌های نمایش ایرانی روی صحنه می‌رود. او پیش‌تر با اجرای نمایش‌های «خط عشق»، «باغ شکرپاره»، «طلسم صبحگل» توجه خود را به این گونه نمایشی نشان داده بود.

صادقی آخرین بار نمایش «عروسی خون» را با گروهی از هنرجویان و دانشجویان تئاتر در تالار استاد سمندریان تماشاخانه ایرانشهر روی صحنه برد اما نمایش «سفرنامه آبجی مظفر» را با گروهی تقریبا حرفه‌ای اجرا خواهد کرد.

اخبار مرتبط

نظرات

یادداشت ویژه

سریال نون.خ و مساله ی زبان !

این نقد سریال نیست. حتی نقد آن چیزی که مطرح می شود نیز ممکن است نباشد. بیشتر بیان مساله و اشتراک گذاری سوالی است که شاید برخی از فیلمسازان و حتی تئاتری های کوردستان نیز با آن مواجه باشند. از این رو از زبان ساده تر و خودمانی تری نیز برای نوشتار استفاده می کنم. چند روزی است که سریال تلویزیونی «نون. خ» از شبکه ی یک سیما پخش می شود. داستان این سریال که از همان الگوی سریال پایتخت پیروی می کند ، این بار در یکی از مناطق کوردستان اتفاق می افتد. فارغ از اینکه مکان داستان بیشتر شبیه به روستاست و معلوم نیست چرا سازندگان اصرار دارند آن را شهر معرفی کنند، و یا اینکه در جمع اهالی روستا نیز یکی از بازیگران فارس است و بسیار روان فارسی صحبت می کند و معلوم نیست چرا به تنهایی او فارسی را اینگونه صحبت می کند و سایرین به شکل دیگر؛ اما حضور بازیگران بومی منطقه و حضور موسیقی کوردی در سریال، از ویژگی های خوب آن به حساب می آید. اما آنچه بحث اصلی این نوشتار است مسئله ی زبان است. چیزی که از روز اول پخش سریال ذهنم را به خود مشغول کرد اما ترجیح بر آن شد تا لااقل بعد از پخش چند قسمت مسئله طرح شود. امروز که واکنش توییتری برخی از مردم نسبت به مسئله ی زبان بکار رفته در این سریال را دیدم، زمان طرح مسئله را مناسب تشخیص دادم. زبان کوردی، اگر چه دارای واژگان مشترک با زبان فارسی است و حتی بنا به اظهار نظر بسیاری از کارشناسان این دو زبان هم ریشه هستند و هر کدام در جغرافیای خود تغییرات زمانی و کاربردی و خود را پیدا کرده است، با این حال این، زبان کوردی، زبانی کاملا مستقل با دستورات گرامری خاص خویش است و لهجه محسوب نمی شود. از این رو تولید یک اثر ملی در کوردستان با حضور شخصیت های کورد، با تولید یک سریال در اصفهان و یا یزد و شیراز و... تفاوت زیادی دارد. چرا که این لهجه های فارسی شیرازی و اصفهانی ولو به صورت غلیظ و با کلمات خاص منطقه نیز ادا شود، نهایتا منظور خود را به مخاطب عمومی منتقل می کند. در سریال نون.خ همه ی کاراکترها -تا این جای قصه- کورد هستند. پس طبیعتاً باید با یکدیگر کوردی حرف بزنند و لزومی به استفاده از زبانی که نه فارسی است و نه کوردی،  ندارند. این امر به ویژه در مناطق کورد زبان که اهمیت خاصی به زبان مادری میدهند بسیار خودنمایی خواهد کرد.  اگر داستان این سریال در نقاطی دیگر از ایران که به دلایل مختلف ، برخی خانواده ها ترجیح داده اند با کودکانشان به جای زبان مادری با زبان ملی صحبت کنند، ساخته می شد، کمتر مسئله ی زبان خودنمایی می کرد و می شد کاراکترهای فیلم را از این خانواده ها معرفی کرد و به راحتی مسئله را توجیه نمود، اما در تمامی شهرهای کوردزبان، مسئله ...

جدیدترین خبرها

وعده گاه مسئولین

روز شمار عنوان وعده
2899
روز گذشته
آیا سینمای مهاباد دوباره بازگشایی می شود؟
css.php
%d وب‌نوشت‌نویس این را دوست دارند: