رفتن به بالا

تعداد اخبار امروز : 0 خبر


    مهاباد لطیف
    ١٩(°C)
    وزش باد آرام
    فشار ٢۵.٣۵(in)
    محدوده دید ۶.٠(mi)
    اشعه فرابنفش 0-Low
    رطوبت ٢۵.٣۵(in)
گاه‌شمار تاریخ خورشیدی
تیر ۱۳۹۷
ش ی د س چ پ ج
« خرداد    
 1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
3031  

مدیر روابط عمومی اداره کل فرهنگ و ارشاد اسلامی کرمانشاه گفت: کلیه برنامه‌ریزی‌های رسانه‌ای، محیطی و شبکه‌های اجتماعی برای میزبانی نخستین جشنواره بین‌المللی اقوام در کرمانشاه انجام‌شده است.

به گزارش بینەر و به نقل از روابط عمومی اداره کل فرهنگ و ارشاد اسلامی کرمانشاه، محمدجواد قبادپور بابیان این مطلب که توجه به فرهنگ اصیل ایرانی اسلامی به‌نوبه خود می‌تواند زنده کننده ارزش‌های اصیل گذشته باشد، ابراز داشت: کمیته فرهنگی نخستین جشنواره بین‌المللی اقوام در کرمانشاه طی جلسات و پیگیری‌های مداوم از هفته‌های گذشته تاکنون توانسته برنامه‌ریزهای همه‌جانبه‌ای را در خصوص اطلاع‌رسانی هر چه قوی‌تر این رویداد بزرگ فرهنگی انجام دهد.

وی در ادامه به تهیه و تنظیم تیزرهای ویژه این جشنواره اشاره کرد و افزود: در خصوص تبلیغات تلویزیونی نماهنگ‌ها و تیزرهای تبلیغاتی، در بخش رسانه‌های محلی و مطبوعاتی درج فراخوان و پوشش خبری و برای نسل جوان نیز در قالب شبکه‌های اجتماعی کانال‌های اختصاصی را برنامه‌ریزی و طراحی کرده‌ایم.

مدیر روابط عمومی اداره کل فرهنگ و ارشاد اسلامی کرمانشاه در انتها در رابطه با تبلیغات محیطی ویژه نخستین جشنواره بین‌المللی اقوام اظهار داشت: با هماهنگی شهرداری کرمانشاه بنرها، استندها و پوسترهای ویژه تبلیغات این روزها را تهیه‌کرده‌ایم که با توجه به شرایط جوی حاکم بر فضای استان در روزهای پایانی تا شروع جشنواره در سراسر استان نصب خواهد شد.

اخبار مرتبط

نظرات

یادداشت ویژه

نگاهی به جشنواره نمایشنامه خوانی مهاباد

هیاهوی بسیار برای … ؟

چند روزی از پایان جشنواره نمایشنامه خوانی مهاباد که اولین دوره ی خود را طی کرد نمی گذرد. اکنون شاید بهترین زمان برای نقد و بررسی رویکرد این جشنواره باشد. گرچه این انتقادها از همان زمان علنی شدن بحث جشنواره قابل طرح بود، اما به جهت حمایت از برگزاری و جلوگیری از شائبه های مختلف، این نقد به بعد از برگزاری موکول شد تا پیش داوری اشتباهی صورت نگرفته باشد. اولین موضوع قابل بحث عنوان جشنواره است که از دو عبارت متفاوت اما با زمینه ی مشابه برخوردار است. نمایشنامه خوانی یا اجرا خوانی؟ آنچه که مدت ها در ایران با عنوان نمایشنامه خوانی شناخته می شد، بیشتر دلالت بر خوانش نمایشنامه توسط چند بازیگر(و گاه یک بازیگر) نشسته بر صندلی و با متن در دست بود. کم کم این شکل نشستن صرف، تغییراتی پیدا کرد و بازیگران به صورت ایستاده و یا به اشکال مختلف و با بهره گیری از دکور بسیار ساده، نور و صدا (در حد محدود) به خوانش نمایشنامه پرداختند و به نوعی اجراخوانی قلمداد شد. در واقع اجراخوانی ما به ازای script-in-hand performance مورد استفاده قرار گرفت. تقریبا تعریف دقیق و مشخصی از شکل و تاریخچه ی نمایشنامه خوانی نمی توان یافت و تعاریف و توضیحات متفاوتی برای آن ارائه شده است. با این حال دو نکته ی اساسی وجه مشترک همه ی این تعاریف است. نمایشنامه خوانی برای خوانش اثر نو و اجرا نشده ی نویسنده توسط نویسنده و یا بازیگران شکل گرفته است که این امر نیز برای دو مقصود صورت می گیرد. یا نویسنده در حال معرفی نمایشنامه ی خود به کارگردانان و کمپانی های تولید تئاتر است، یا نویسنده قصد دارد با خوانش آن با بازخورد مخاطب آشنا شده و نمایشنامه اش را براساس این بازخورد بازنویسی نماید. حالت کلی دوم مربوط به خوانش نمایشنامه های یک نویسنده به صورت رپرتواری است. به این معنا که مثلا مجموعه ای از آثار شکسپیر توسط گروههای مختلف به منظور بررسی آن آثار در زمانی مشخص خوانده می شود. در هر دو حالت کلی ، جنبه ی ادبیات نمایشی بر جنبه ی اجرایی غالب است. با این حال این غلبه ی ادبیاتی معمولا در شکل اول که بیشتر به منظور معرفی اثر صورت می گیرد، نمود بیشتری دارد و می توان آن را نمایشنامه خوانی در نظر گرفت. در شکل دوم که جنبه ی آموزشی و یا پژوهشی آن بیشتر مور توجه است و در بسیاری از مدارس تئاتری جهان با استفاده از همین شیوه ی در یک فصل مشخص آثاری از نویسنده ای مشخص مورد خوانش قرار می گیرد، می توان به شاخصه های اجراخوانی (یا نمایش با متن در دست) نزدیک شد تا جنبه هایی اجرایی نمایشنامه نیز مورد توجه قرار گیرد. طبیعتا هیچ کدام از این روش ها یک قانون غیرقابل تغییر نیست و تداخل آن در یک دیگر امکان پذیر است. اما معمولا برای بررسی پدیدهای علوم انسانی می بایست یک عرف و تعریف مشخص را برای جلوگیری از پراکندگی بحث ...
css.php