رفتن به بالا

تعداد اخبار امروز : 1 خبر


  • الثلاثاء ۱۳ ذو القعدة ۱۴۴۰
  • 2019 Tuesday 16 July
    مهاباد لطیف
    ٢١(°C)
    وزش باد آرام
    فشار ٢۵.٣۵(in)
    محدوده دید ۶.٠(mi)
    اشعه فرابنفش 0-Low
    رطوبت ٢۵.٣۵(in)
گاه‌شمار تاریخ خورشیدی
بهمن ۱۳۹۷
ش ی د س چ پ ج
« دی   اسفند »
 12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
27282930  
  • جمعه ۲۶ بهمن ۱۳۹۷ - ۱۹:۵۰
  • کد خبر : 7195
  • مشاهده : 1022 بازدید
  • تیتر 4 » س.ت » سینما
  • چاپ خبر : فیلم کوتاه ذبح به گلاسکو راه پیدا کرد

فیلم کوتاه ذبح نخستین ساخته مشترک آکو زندکریمی و سامان حسین پور به دوزادهمین جشنواره گلاسکو راه پیدا کرد.

به گزارش بینەر، این جشنواره که بزرگترین رویداد رقابتی فیلم کوتاه در اسکاتلند محسوب می‌شود، در این دوره اثر دو فیلمساز ایرانی را به نمایش می‌گذارد.

از ۱۷۰۰ فیلم ثبت نام شده در این دوره از جشنواره، ۵۴ فیلم به بخش مسابقه راه پیدا کرده است و با هم به رقابت خواهند پرداخت.

فیلم کوتاه ذبح به نویسندگی و کارگردانی آکو زندکریمی و سامان حسین پور به دوازدهمین دوره این جشنواره راه پیدا کرده و در بخش مسابقه بین المللی با فیلم هایی از کشورهای اسلواکی، بلغارستان، سوئد، کانادا، یونان، هند، استرالیا، ژاپن، فرانسه، پرتقال، برزیل، لهستان، بلژیک، اتریش، فنلاند، انگلیس، سنگاپور، فیلیپین، ایتالیا، آلمان، سوئیس، آرژانتین، آمریکا، رومانی و لیتوانی به رقابت خواهند پرداخت.

فیلم کوتاه "ذبح" چندی پیش در جشنواره کاستندورف صربستان با حضور کارگردانان نمایش داده شد و همچنین در جشنواره ارلی بیرد بلغارستان نیز توانست جایزه بهترین فیلم کوتاه خارجی را از آن خود کند.

دوازدهمین دوره جشنواره گلاسکو اسکاتلند از ۱۳ تا ۱۷ مارچ در اسکاتلند برپا خواهد شد.

اخبار مرتبط

نظرات

یادداشت ویژه

سریال نون.خ و مساله ی زبان !

این نقد سریال نیست. حتی نقد آن چیزی که مطرح می شود نیز ممکن است نباشد. بیشتر بیان مساله و اشتراک گذاری سوالی است که شاید برخی از فیلمسازان و حتی تئاتری های کوردستان نیز با آن مواجه باشند. از این رو از زبان ساده تر و خودمانی تری نیز برای نوشتار استفاده می کنم. چند روزی است که سریال تلویزیونی «نون. خ» از شبکه ی یک سیما پخش می شود. داستان این سریال که از همان الگوی سریال پایتخت پیروی می کند ، این بار در یکی از مناطق کوردستان اتفاق می افتد. فارغ از اینکه مکان داستان بیشتر شبیه به روستاست و معلوم نیست چرا سازندگان اصرار دارند آن را شهر معرفی کنند، و یا اینکه در جمع اهالی روستا نیز یکی از بازیگران فارس است و بسیار روان فارسی صحبت می کند و معلوم نیست چرا به تنهایی او فارسی را اینگونه صحبت می کند و سایرین به شکل دیگر؛ اما حضور بازیگران بومی منطقه و حضور موسیقی کوردی در سریال، از ویژگی های خوب آن به حساب می آید. اما آنچه بحث اصلی این نوشتار است مسئله ی زبان است. چیزی که از روز اول پخش سریال ذهنم را به خود مشغول کرد اما ترجیح بر آن شد تا لااقل بعد از پخش چند قسمت مسئله طرح شود. امروز که واکنش توییتری برخی از مردم نسبت به مسئله ی زبان بکار رفته در این سریال را دیدم، زمان طرح مسئله را مناسب تشخیص دادم. زبان کوردی، اگر چه دارای واژگان مشترک با زبان فارسی است و حتی بنا به اظهار نظر بسیاری از کارشناسان این دو زبان هم ریشه هستند و هر کدام در جغرافیای خود تغییرات زمانی و کاربردی و خود را پیدا کرده است، با این حال این، زبان کوردی، زبانی کاملا مستقل با دستورات گرامری خاص خویش است و لهجه محسوب نمی شود. از این رو تولید یک اثر ملی در کوردستان با حضور شخصیت های کورد، با تولید یک سریال در اصفهان و یا یزد و شیراز و... تفاوت زیادی دارد. چرا که این لهجه های فارسی شیرازی و اصفهانی ولو به صورت غلیظ و با کلمات خاص منطقه نیز ادا شود، نهایتا منظور خود را به مخاطب عمومی منتقل می کند. در سریال نون.خ همه ی کاراکترها -تا این جای قصه- کورد هستند. پس طبیعتاً باید با یکدیگر کوردی حرف بزنند و لزومی به استفاده از زبانی که نه فارسی است و نه کوردی،  ندارند. این امر به ویژه در مناطق کورد زبان که اهمیت خاصی به زبان مادری میدهند بسیار خودنمایی خواهد کرد.  اگر داستان این سریال در نقاطی دیگر از ایران که به دلایل مختلف ، برخی خانواده ها ترجیح داده اند با کودکانشان به جای زبان مادری با زبان ملی صحبت کنند، ساخته می شد، کمتر مسئله ی زبان خودنمایی می کرد و می شد کاراکترهای فیلم را از این خانواده ها معرفی کرد و به راحتی مسئله را توجیه نمود، اما در تمامی شهرهای کوردزبان، مسئله ...

وعده گاه مسئولین

روز شمار عنوان وعده
924
روز گذشته
آیا سینمای مهاباد دوباره بازگشایی می شود؟
css.php