رفتن به بالا

تعداد اخبار امروز : 0 خبر


    -١٨(°C)
    وزش باد (mph)
    فشار (in)
    محدوده دید (mi)
    اشعه فرابنفش -
    رطوبت (in)
گاه‌شمار تاریخ خورشیدی
خرداد ۱۳۹۶
ش ی د س چ پ ج
« اردیبهشت   تیر »
 12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031  
در کنسرت پشنگ کامکار:

خاطرات کودکی با «بارانه» زنده شد

به گزارش بینەر به نقل از مهر، پشنگ کامکار آهنگساز و نوازنده پیشکسوت موسیقی ایرانی جمعه شب پنجم خرداد ماه تازه ترین کنسرت تک نوازی خود را به تهیه کنندگی موسسه فرهنگی هنری «بارانا» اجرا کرد.

او در این برنامه ضمن اجرای یک اثر بداهه نوازی در افشاری، اثر «بارانه» را که یکی از موفق‌ترین آثارِ تک‌نوازی این ساز است اجرا کرد. ضمن اینکه در بخش پایانی این اجرا نیز سیاوش کامکار و نیریز کامکار پدر را در اجرای سه نوازی «بارانه» همراهی کردند.

پشنگ کامکار نوازنده‌ چیره‌دست سنتور و از بنیان‌گذاران گروه شیدا که سال‌ها پیش «بارانه» را در دستگاه ماهور و بیات اصفهان اجرا کرده بود پیش از آغاز برنامه خود خطاب به حاضران گفت: از اینکه روز جمعه را که روز رفتن به طبیعت و گردش است برای دیدن کنسرت ما انتخاب کردید بسیار ممنونم و خیلی خوشحالم که اجرای زنده «بارانه» را برای امشب انتخاب کردید.

وی ادامه داد: برگزاری این کنسرت چند ماه پیش توسط تهمورس پورناظری به من پیشنهاد شد. او به من گفت که مردم از آلبوم «بارانه» خاطرات بسیار خوبی دارند که بهتر است بار دیگر آن را در قالب یک کنسرت برای مخاطبان اجرا کنم. البته راستش را بخواهید من هم با این اثر خاطرات زیادی دارم زیرا به نوعی تمام خاطرات دوران کودکی من است. من در این آلبوم بود که برای اولین بار با شیوه جدید ساز می زدم و امشب بسیار خوشحالم که می توانم بار دیگر با اجرای این اثر در خدمت شما باشم.

این هنرمند که آهنگسازی و همنوازی در آثار متعددی با همراهی با گروه‌هایی از جمله گروه شیدا، دستان و کامکارها را در کارنامه‌ خود دارد، عنوان کرد: البته من قبل از اجرای «بارانه» متناسب با آنچه احساس امروز من است قطعه ای را تقدیم شما عزیزان می‌کنم و امیدوارم فضای برنامه امشب به گونه ای باشد که شما از آن راضی باشید.

علی نصیریان، صدیق تعریف، میلاد کیایی، سیامک آقایی، اردوان کامکار، آزاد میرزاپور، هانا کامکار، تهمورس پورناظری و… از مهمانان ویژه کنسرت «بارانه» پشنگ کامکار بودند.

 

عکس از: کاوه کرمی

اخبار مرتبط

نظرات

یادداشت ویژه

سریال نون.خ و مساله ی زبان !

این نقد سریال نیست. حتی نقد آن چیزی که مطرح می شود نیز ممکن است نباشد. بیشتر بیان مساله و اشتراک گذاری سوالی است که شاید برخی از فیلمسازان و حتی تئاتری های کوردستان نیز با آن مواجه باشند. از این رو از زبان ساده تر و خودمانی تری نیز برای نوشتار استفاده می کنم. چند روزی است که سریال تلویزیونی «نون. خ» از شبکه ی یک سیما پخش می شود. داستان این سریال که از همان الگوی سریال پایتخت پیروی می کند ، این بار در یکی از مناطق کوردستان اتفاق می افتد. فارغ از اینکه مکان داستان بیشتر شبیه به روستاست و معلوم نیست چرا سازندگان اصرار دارند آن را شهر معرفی کنند، و یا اینکه در جمع اهالی روستا نیز یکی از بازیگران فارس است و بسیار روان فارسی صحبت می کند و معلوم نیست چرا به تنهایی او فارسی را اینگونه صحبت می کند و سایرین به شکل دیگر؛ اما حضور بازیگران بومی منطقه و حضور موسیقی کوردی در سریال، از ویژگی های خوب آن به حساب می آید. اما آنچه بحث اصلی این نوشتار است مسئله ی زبان است. چیزی که از روز اول پخش سریال ذهنم را به خود مشغول کرد اما ترجیح بر آن شد تا لااقل بعد از پخش چند قسمت مسئله طرح شود. امروز که واکنش توییتری برخی از مردم نسبت به مسئله ی زبان بکار رفته در این سریال را دیدم، زمان طرح مسئله را مناسب تشخیص دادم. زبان کوردی، اگر چه دارای واژگان مشترک با زبان فارسی است و حتی بنا به اظهار نظر بسیاری از کارشناسان این دو زبان هم ریشه هستند و هر کدام در جغرافیای خود تغییرات زمانی و کاربردی و خود را پیدا کرده است، با این حال این، زبان کوردی، زبانی کاملا مستقل با دستورات گرامری خاص خویش است و لهجه محسوب نمی شود. از این رو تولید یک اثر ملی در کوردستان با حضور شخصیت های کورد، با تولید یک سریال در اصفهان و یا یزد و شیراز و... تفاوت زیادی دارد. چرا که این لهجه های فارسی شیرازی و اصفهانی ولو به صورت غلیظ و با کلمات خاص منطقه نیز ادا شود، نهایتا منظور خود را به مخاطب عمومی منتقل می کند. در سریال نون.خ همه ی کاراکترها -تا این جای قصه- کورد هستند. پس طبیعتاً باید با یکدیگر کوردی حرف بزنند و لزومی به استفاده از زبانی که نه فارسی است و نه کوردی،  ندارند. این امر به ویژه در مناطق کورد زبان که اهمیت خاصی به زبان مادری میدهند بسیار خودنمایی خواهد کرد.  اگر داستان این سریال در نقاطی دیگر از ایران که به دلایل مختلف ، برخی خانواده ها ترجیح داده اند با کودکانشان به جای زبان مادری با زبان ملی صحبت کنند، ساخته می شد، کمتر مسئله ی زبان خودنمایی می کرد و می شد کاراکترهای فیلم را از این خانواده ها معرفی کرد و به راحتی مسئله را توجیه نمود، اما در تمامی شهرهای کوردزبان، مسئله ...

جدیدترین خبرها

وعده گاه مسئولین

روز شمار عنوان وعده
2860
روز گذشته
آیا سینمای مهاباد دوباره بازگشایی می شود؟
css.php
%d وب‌نوشت‌نویس این را دوست دارند: