رفتن به بالا

تعداد اخبار امروز : 0 خبر


    -١٨(°C)
    وزش باد (mph)
    فشار (in)
    محدوده دید (mi)
    اشعه فرابنفش -
    رطوبت (in)
گاه‌شمار تاریخ خورشیدی
اردیبهشت ۱۳۹۶
ش ی د س چ پ ج
« فروردین   خرداد »
 1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
3031  

به گزارش بینەر به نقل از مهر، مجموعه موسیقایی «ساز و آواز»  پاییز امسال آلبومی از تک نوازی های استاد کیهان کلهر نوازنده بین المللی ساز کمانچه را منتشر می کند. این آلبوم به نوعی مجموعه ای مشتمل بر ۸ قطعه قدیمی کلهر در حوزه تک نوازی و موسیقی بدون کلام است که برای علاقه مندان موسیقی ایرانی ارائه می شود.

طبق برنامه ریزی های انجام گرفته تازه ترین آلبوم کیهان کلهر آذرماه امسال در روزهای منتهی به سالروز تولد این هنرمند به همت موسسه «ساز و آواز» به مدیریت امیر مردانه رونمایی می شود.

کیهان کلهر که طی چند ماه گذشته با حضور دوباره در ایران کنسرت های متعدد و پرتماشاگری را در تهران و شهرستان ها  با عنوان «پردگیان باغ سکوت» همراه با هنرمندانی چون هادی آذرپیرا، نوید افقه و علی بهرامی فر برگزار کرده تنها هنرمند شاخص موسیقی ایرانی که همراه با گروه ها و هنرمندان بین المللی دیگر چهار بار نامزد دریافت جایزه «گِرَمی» شده است. او چندی پیش به  به عنوان نوازنده گروه راه ابریشم که یویوما ویولون‌سل‌نواز چینی-آمریکایی به راه انداخته برنده جایزه گرمی شد.

«بوی نوروز» به آهنگسازی حمید متبسم و خوانندگی ایرج بسطامی، «شب، سکوت، کویر» به خوانندگی محمدرضا شجریان، «سفر به دیگر سو» به آهنگسازی و خوانندگی شهرام ناظری، «سرو سیمین» به آهنگسازی محمدعلی کیانی نژاد و خوانندگی علیرضا افتخاری، «غزل ۱، ۲ و ۳» با همکاری گروه موسیقی «غزل» به هنرمندی شجاعت حسین خان و سواپان چات هوری، «زمستان است»، «بی تو به سر نمی شود» و «فریاد» به خوانندگی محمدرضا شجریان و همراهی هنرمندانی چون حسین علیزاده و همایون شجریان، «باران» با همکاری گروه موسیقی «غزل» به هنرمندی شجاعت حسین خان و ساندیپ داس، «در آینه آسمان» به خوانندگی علی اکبر مرادی، «جاده ابریشم» با همراهی  ژائو ژیپینگ، یویوما و دیگر اعضا پروژه راه ابریشم، «نخستین دیدار بامدادی» با همراهی پژمان حدادی، «بی کران در دور دست» با همراهی اردال ارزنجان، «سرود مهر»  و «ساز خاموش» به آهنگسازی حسین علیزاده و خوانندگی محمدرضا شجریان، «شهر خاموش» با همراهی کوارت زهی بروکلین راید، «سامان سایه ها» با همراهی مجید خلج، «تنها نخواهم ماند» با همراهی علی بهرامی فر، «لایه های تاریکی» با اجرای کوارت زهی بروکلین راید و «هاونیاز» از جمله آثاری هستند که کیهان کلهر آنها در کنار برگزاری کنسرت های داخلی و خارجی خود منتشر کرده است.

اخبار مرتبط

نظرات

یادداشت ویژه

سریال نون.خ و مساله ی زبان !

این نقد سریال نیست. حتی نقد آن چیزی که مطرح می شود نیز ممکن است نباشد. بیشتر بیان مساله و اشتراک گذاری سوالی است که شاید برخی از فیلمسازان و حتی تئاتری های کوردستان نیز با آن مواجه باشند. از این رو از زبان ساده تر و خودمانی تری نیز برای نوشتار استفاده می کنم. چند روزی است که سریال تلویزیونی «نون. خ» از شبکه ی یک سیما پخش می شود. داستان این سریال که از همان الگوی سریال پایتخت پیروی می کند ، این بار در یکی از مناطق کوردستان اتفاق می افتد. فارغ از اینکه مکان داستان بیشتر شبیه به روستاست و معلوم نیست چرا سازندگان اصرار دارند آن را شهر معرفی کنند، و یا اینکه در جمع اهالی روستا نیز یکی از بازیگران فارس است و بسیار روان فارسی صحبت می کند و معلوم نیست چرا به تنهایی او فارسی را اینگونه صحبت می کند و سایرین به شکل دیگر؛ اما حضور بازیگران بومی منطقه و حضور موسیقی کوردی در سریال، از ویژگی های خوب آن به حساب می آید. اما آنچه بحث اصلی این نوشتار است مسئله ی زبان است. چیزی که از روز اول پخش سریال ذهنم را به خود مشغول کرد اما ترجیح بر آن شد تا لااقل بعد از پخش چند قسمت مسئله طرح شود. امروز که واکنش توییتری برخی از مردم نسبت به مسئله ی زبان بکار رفته در این سریال را دیدم، زمان طرح مسئله را مناسب تشخیص دادم. زبان کوردی، اگر چه دارای واژگان مشترک با زبان فارسی است و حتی بنا به اظهار نظر بسیاری از کارشناسان این دو زبان هم ریشه هستند و هر کدام در جغرافیای خود تغییرات زمانی و کاربردی و خود را پیدا کرده است، با این حال این، زبان کوردی، زبانی کاملا مستقل با دستورات گرامری خاص خویش است و لهجه محسوب نمی شود. از این رو تولید یک اثر ملی در کوردستان با حضور شخصیت های کورد، با تولید یک سریال در اصفهان و یا یزد و شیراز و... تفاوت زیادی دارد. چرا که این لهجه های فارسی شیرازی و اصفهانی ولو به صورت غلیظ و با کلمات خاص منطقه نیز ادا شود، نهایتا منظور خود را به مخاطب عمومی منتقل می کند. در سریال نون.خ همه ی کاراکترها -تا این جای قصه- کورد هستند. پس طبیعتاً باید با یکدیگر کوردی حرف بزنند و لزومی به استفاده از زبانی که نه فارسی است و نه کوردی،  ندارند. این امر به ویژه در مناطق کورد زبان که اهمیت خاصی به زبان مادری میدهند بسیار خودنمایی خواهد کرد.  اگر داستان این سریال در نقاطی دیگر از ایران که به دلایل مختلف ، برخی خانواده ها ترجیح داده اند با کودکانشان به جای زبان مادری با زبان ملی صحبت کنند، ساخته می شد، کمتر مسئله ی زبان خودنمایی می کرد و می شد کاراکترهای فیلم را از این خانواده ها معرفی کرد و به راحتی مسئله را توجیه نمود، اما در تمامی شهرهای کوردزبان، مسئله ...

وعده گاه مسئولین

روز شمار عنوان وعده
2664
روز گذشته
آیا سینمای مهاباد دوباره بازگشایی می شود؟
css.php
%d وب‌نوشت‌نویس این را دوست دارند: