رفتن به بالا

تعداد اخبار امروز : 0 خبر


  • الأربعاء ۹ جماد ثاني ۱۴۴۶
  • 2024 Wednesday 11 December
    -١٨(°C)
    وزش باد (mph)
    فشار (in)
    محدوده دید (mi)
    اشعه فرابنفش -
    رطوبت (in)
گاه‌شمار تاریخ خورشیدی
تیر ۱۳۹۶
ش ی د س چ پ ج
« خرداد   مرداد »
 12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930
31  
رییس حوزه هنری استان کردستان خبرداد:

اکران «زیرسقف دودی» با حضور عوامل فیلم در سینما بهمن سنندج

رییس حوزه هنری استان کردستان گفت: فیلم سینمایی«زیر سقف دودی» به نویسندگی و کارگردانی«پوران درخشنده» باحضور عوامل فیلم یکشنبه ۱۱تیرماه ساعت ۱۸:۳۰ در پردیس سینمابهمن سنندج اکران می شود.

به گزارش بینەر به نقل از مهر، امین مرادی گفت: فیلم زیر سقف دودی آخرین اثر سینمایی کارگردان مشهور و توانمند سینمای ایران پوران درخشنده که کارگردانی و تولید  چندین اثر مستند و بیش از ۱۱ فیلم سینمایی را در کارنامه خود دارد، با حضور کارگردان و عوامل فیلم ساعت ۱۸:۳۰ یکشنبه ۱۱ تیرماه ۹۶ در پردیس سینمایی بهمن سنندج اکران می شود.

وی عنوان کرد: در این اکران بازیگران و عوامل فیلم «مریلا زارعی» برنده سیمرغ بلورین بازیگر نقش اول زن از سی وپنجمین جشنواره بین المللی فیلم فجر بواسطه بازی در این فیلم،  بهنوش طباطبایی، ابوالفضل میری و لیلا درخشنده، نویسنده، کارگردان و تهیه کننده فیلم خانم پوران درخشنده را همراهی می کنند.  

وی ادامه داد: فیلم «زیر سقف دودی» محصول ۱۳۹۵ سینمای ایران در سی و پنجمین جشنواره بین المللی فیلم فجر در ۶ بخش، بهترین فیلم، بهترین کارگردانی، بهترین صدابرداری، بهترین صدا گذاری، بهترین بازیگ نقش اول زن و بهترین چهره پردازی کاندید دریافت سیمرغ بلورین شد و در نهایت در دو بخش بهترین بازیگر نقش اول زن و بهترین چهره پردازی سیمرغ بلورین جشنواره را از آن خود کرد .

رییس حوزه هنری استان کردستان با توجه به استقبال بسیار خوب مردم از اکران این فیلم در پردیس سینمایی بهمن سنندج گفت: آثار پوران درخشنده با توجه به اینکه به مسائل و معضلات اجتماعی می پردازد همواره مورد اقبال عمومی قرار گرفته و این اثر نیز همچون دیگر آثار سینمایی این کارگردان توانمند کرمانشاهی به بررسی معضلی جدی با عنوان «طلاق عاطفی» و مسائل و مشکلات امروزی که اگر به آن توجه نشود به عنوان یک مشکل حاد اجتماعی گریبانگر خانواده ها خواده شد، می پردازد.

مرادی بیان کرد: فیلم زیر سقف دودی در مدت زمان ۱۱۰ دقیقه به  داستان زندگی شیرین که در زندگی خانوادگی با فرزند و همسرش به تدریج دچار مشکل می‌شودو به دنبال پیدا کردن راهی برای ایجاد ارتباط با آنهاست می پردازد، تلاشی  که موفقیت آمیز نبوده  و به بحران می‌رسد، تلاش مجدد او برای برون رفت او از این بحران او را با چالش جدیدی رو به رو می‌کند.

وی ادامه داد: علاقه مندان برای تهیه بلیت این اکران با توجه به محدودیت مکانی می توانند با مراجعه به سایت فروش آنلاین  سینما تیکت به آدرس www.cinematicket در بخش سینماها و سپس انتخاب سینما بهمن سنندج نسبت و یا مراجعه حضوری به گیشه پردیس سینمایی بهمن سنندج به رزرو و خرید بلیت این اکران ویژه اقدام کنند.  

وی افزود: برگزاری یک نشست خبری با حضور خبرنگاران استان و در صورت امکان نیز پیش از آغاز اکران این فیلم یک نشست صمیمی با حضور خانم درخشنده و عوامل فیلم زیر سقف دودی و فیلمسازان استان پیش بینی شده است که جزئیات آن متعاقبا اعلام خواهد شد .

اخبار مرتبط

نظرات

یادداشت ویژه

سریال نون.خ و مساله ی زبان !

این نقد سریال نیست. حتی نقد آن چیزی که مطرح می شود نیز ممکن است نباشد. بیشتر بیان مساله و اشتراک گذاری سوالی است که شاید برخی از فیلمسازان و حتی تئاتری های کوردستان نیز با آن مواجه باشند. از این رو از زبان ساده تر و خودمانی تری نیز برای نوشتار استفاده می کنم. چند روزی است که سریال تلویزیونی «نون. خ» از شبکه ی یک سیما پخش می شود. داستان این سریال که از همان الگوی سریال پایتخت پیروی می کند ، این بار در یکی از مناطق کوردستان اتفاق می افتد. فارغ از اینکه مکان داستان بیشتر شبیه به روستاست و معلوم نیست چرا سازندگان اصرار دارند آن را شهر معرفی کنند، و یا اینکه در جمع اهالی روستا نیز یکی از بازیگران فارس است و بسیار روان فارسی صحبت می کند و معلوم نیست چرا به تنهایی او فارسی را اینگونه صحبت می کند و سایرین به شکل دیگر؛ اما حضور بازیگران بومی منطقه و حضور موسیقی کوردی در سریال، از ویژگی های خوب آن به حساب می آید. اما آنچه بحث اصلی این نوشتار است مسئله ی زبان است. چیزی که از روز اول پخش سریال ذهنم را به خود مشغول کرد اما ترجیح بر آن شد تا لااقل بعد از پخش چند قسمت مسئله طرح شود. امروز که واکنش توییتری برخی از مردم نسبت به مسئله ی زبان بکار رفته در این سریال را دیدم، زمان طرح مسئله را مناسب تشخیص دادم. زبان کوردی، اگر چه دارای واژگان مشترک با زبان فارسی است و حتی بنا به اظهار نظر بسیاری از کارشناسان این دو زبان هم ریشه هستند و هر کدام در جغرافیای خود تغییرات زمانی و کاربردی و خود را پیدا کرده است، با این حال این، زبان کوردی، زبانی کاملا مستقل با دستورات گرامری خاص خویش است و لهجه محسوب نمی شود. از این رو تولید یک اثر ملی در کوردستان با حضور شخصیت های کورد، با تولید یک سریال در اصفهان و یا یزد و شیراز و... تفاوت زیادی دارد. چرا که این لهجه های فارسی شیرازی و اصفهانی ولو به صورت غلیظ و با کلمات خاص منطقه نیز ادا شود، نهایتا منظور خود را به مخاطب عمومی منتقل می کند. در سریال نون.خ همه ی کاراکترها -تا این جای قصه- کورد هستند. پس طبیعتاً باید با یکدیگر کوردی حرف بزنند و لزومی به استفاده از زبانی که نه فارسی است و نه کوردی،  ندارند. این امر به ویژه در مناطق کورد زبان که اهمیت خاصی به زبان مادری میدهند بسیار خودنمایی خواهد کرد.  اگر داستان این سریال در نقاطی دیگر از ایران که به دلایل مختلف ، برخی خانواده ها ترجیح داده اند با کودکانشان به جای زبان مادری با زبان ملی صحبت کنند، ساخته می شد، کمتر مسئله ی زبان خودنمایی می کرد و می شد کاراکترهای فیلم را از این خانواده ها معرفی کرد و به راحتی مسئله را توجیه نمود، اما در تمامی شهرهای کوردزبان، مسئله ...

جدیدترین خبرها

وعده گاه مسئولین

روز شمار عنوان وعده
2899
روز گذشته
آیا سینمای مهاباد دوباره بازگشایی می شود؟
css.php
%d وب‌نوشت‌نویس این را دوست دارند: