رفتن به بالا

تعداد اخبار امروز : 0 خبر


    مهاباد ابری
    ٢۴(°C)
    وزش باد ٧(mph)
    فشار ٢۵.۵٢(in)
    محدوده دید ۶.٠(mi)
    اشعه فرابنفش 0-Low
    رطوبت ٢۵.۵٢(in)
گاه‌شمار تاریخ خورشیدی
بهمن ۱۳۹۶
ش ی د س چ پ ج
« دی   اسفند »
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
282930  
  • پنجشنبه ۵ بهمن ۱۳۹۶ - ۲۰:۳۴
  • کد خبر : 6339
  • مشاهده : 641 بازدید
  • تئاتر » تیتر » س.ت
  • چاپ خبر : فراخوان نخستین جشنواره نمایشنامه  نویسی کردی منتشر شد

فراخوان نخستین جشنواره نمایشنامه نویسی کردی که در اردیبهشت سال آینده در شهر بوکان برگزار می شود منتشر شد.

به گزارش بینه‌ر در این فراخوان از تمامی نویسندگان و هنرمندان تئاتر کرد دعوت شده است تا با ارسال آثار از این حرکت ارزشمند حمایت کنند. متن فراخوان بدین شرح است:
 
انجمن هنرهای نمایشی بوکان با مشارکت فرمانداری شهرستان بوکان و همکاری اداره فرهنگ و ارشاد اسلامی بوکان برگزار می کند
فراخوان نخستین جشنواره نمایشنامه نویسی کردی- بوکان اردیبهشت ۱۳۹۷
با توجه به خلأ نمایشنامه¬های کردی که برگرفته از فرهنگ، آداب و رسوم و مسائل مناطق کردنشین باشد و بتواند مسائل مربوط به این مناطق را بازگو کند و همچنین با توجه به ضرورت پرداختن به مسائلی چون کاهش آسیب-های اجتماعی و توجه به سبک زندگی ایرانی اسلامی و اقتصاد مقاومتی و نقش خانواده در آن، ایثار و شهادت و نقش مرزنشینان در دفاع از انقلاب اسلامی،  انجمن هنرهای نمایشی بوکان با مشارکت فرمانداری شهرستان بوکان و همکاری اداره فرهنگ و ارشاد اسلامی و دیگر دستگاه های فرهنگی شهرستان در نظر دارد نخستین جشنواره نمایشنامه نویسی کردی را در اردیبهشت ماه سال ۱۳۹۷ برگزار نماید
اهداف جشنواره:
حمایت از نمایشنامه نویسی و اشاعه و تقویت نمایشنامه نویسی بومی و توجه به متون منطقه
ترغیب هنرمندان و نویسندگان به خلق متون نمایشی برگرفته از فرهنگ و دغدغه های منطقه
چاپ و انتشار متون فاخر و معرفی آن به هنرمندان
امکان آشنایی بیشتر با نویسندگان و فعالان عرصه ادبیات نمایشی
توجه به امر آموزش در زمینه ادبیات نمایشی منطقه
برگزاری نشست تخصصی با موضوع تئاتر کردی و  نمایشنامه نویسی  کردی
موضوع:
موضوع جشنواره آزاد است اما متونی که به تاریخ، سنن ، فرهنگ و مسائل امروز منطقه بپردازند در اولویت انتخاب قرار خواهند گرفت.
متونی که به موضوعاتی چون کاهش آسیب¬های اجتماعی (اعتیاد، طلاق و حاشیه نشینی) اقتصاد مقاومتی و نقش خانواده در آن، ایثار و شهادت و نقش مرزنشینان در دفاع از ایران اسلامی و توجه به سبک زندگی ایرانی، اسلامی بپردازند دارای امتیاز ویژه خواهند بود.
شرایط شرکت در جشنواره:
متون باید حتماً به زبان کردی نوشته شده باشند ( متونی با تمامی لهجه های زبان کردی می توانند در جشنواره حضور یابند)
نمایشنامه های ارسالی عودت داده نخواهند شد
حق چاپ نخست آثار برگزیده برای جشنواره محفوظ است
هیچ محدودیتی برای آثاری که پیش از این چاپ یا منتشر شده اند و یا آثاری که اجرا شده اند برای شرکت در جشنواره وجود ندارد.
در هر مرحله ای برای دبیرخانه نخستین جشنواره نمایشنامه نویسی کردی محرز شود که نویسنده خلاف قوانین جشنواره عمل کرده است دبیرخانه این حق را دارد که آثار نویسنده را حذف نماید.
مدارک لازم جهت حضور در جشنواره:
نام نویسنده، سال تولد، محل تولد و محل سکونت، میزان و رشته تحصیلی و شماره تماس در یک صفحه جداگانه
ارسال سه نسخه تایپ شده نمایشنامه
ارسال لوح فشرده حاوی نمایشنامه در دو  قالب word و pdf که با یونیکورد تایپ شده باشند.
ارسال یک قطعه عکس مولف و خلاصه نمایشنامه به دو زبان کردی و فارسی حداکثر در ۸ سطر بر روی لوح فشرده
جوایز جشنواره:
به سه اثر برگزیده لوح و جوایز نقدی اهدا خواهد  شد

جایزه نخست دیپلم افتخار، هه لاله زیرین و مبلغ ۱۵ ملیون ریال

جایزه دوم دیپلم افتخار، هه لاله زیوین و مبلغ ۱۲ ملیون ریال

جایزه سوم دیپلم افتخار، هه لاله مسین و مبلغ ۱۰ ملیون ریال)
سه اثر برگزیده در قالب کتاب از سوی دبیرخانه جشنواره منتشر خواهد شد
از اجرای اثر نخست توسط دبیرخانه جشنواره حمایت مالی صورت خواهد گرفت
برای نمایشنامه نویسان راه یافته به جشنواره کارگاه آموزشی با حضور یکی از اساتید به نام نمایشنامه نویسی کشور برگزار می شود.

گاهشمار جشنواره:
آخرین مهلت پذیرش آثار : ۱۶ فروردین ۱۳۹۷
زمان برگزاری: نیمه دوم اردیبهشت ۱۳۹۷
آدرس جهت ارسال آثار: آذربایجان غربی- بوکان- خیابان شهید فهمیده- اداره فرهنگ و ارشاد اسلامی- صندوق پستی ۳۶۵ – دبیرخانه نخستین جشنواره نمایشنامه نویسی کردی
تلفن: ۴۶۲۶۰۹۹۱-۰۴۴    نمابر: ۴۶۲۲۲۰۰۹-۰۴۴
پست الکترونیک: kurdi.shanonama@gmail.com
علاقه مندان برای دریافت اطلاعات بیشتر می توانند به تارنمای جشنواره به آدرس: www.boukanshano.ir مراجعه کنند

اخبار مرتبط

نظرات

یادداشت ویژه

سریال نون.خ و مساله ی زبان !

این نقد سریال نیست. حتی نقد آن چیزی که مطرح می شود نیز ممکن است نباشد. بیشتر بیان مساله و اشتراک گذاری سوالی است که شاید برخی از فیلمسازان و حتی تئاتری های کوردستان نیز با آن مواجه باشند. از این رو از زبان ساده تر و خودمانی تری نیز برای نوشتار استفاده می کنم. چند روزی است که سریال تلویزیونی «نون. خ» از شبکه ی یک سیما پخش می شود. داستان این سریال که از همان الگوی سریال پایتخت پیروی می کند ، این بار در یکی از مناطق کوردستان اتفاق می افتد. فارغ از اینکه مکان داستان بیشتر شبیه به روستاست و معلوم نیست چرا سازندگان اصرار دارند آن را شهر معرفی کنند، و یا اینکه در جمع اهالی روستا نیز یکی از بازیگران فارس است و بسیار روان فارسی صحبت می کند و معلوم نیست چرا به تنهایی او فارسی را اینگونه صحبت می کند و سایرین به شکل دیگر؛ اما حضور بازیگران بومی منطقه و حضور موسیقی کوردی در سریال، از ویژگی های خوب آن به حساب می آید. اما آنچه بحث اصلی این نوشتار است مسئله ی زبان است. چیزی که از روز اول پخش سریال ذهنم را به خود مشغول کرد اما ترجیح بر آن شد تا لااقل بعد از پخش چند قسمت مسئله طرح شود. امروز که واکنش توییتری برخی از مردم نسبت به مسئله ی زبان بکار رفته در این سریال را دیدم، زمان طرح مسئله را مناسب تشخیص دادم. زبان کوردی، اگر چه دارای واژگان مشترک با زبان فارسی است و حتی بنا به اظهار نظر بسیاری از کارشناسان این دو زبان هم ریشه هستند و هر کدام در جغرافیای خود تغییرات زمانی و کاربردی و خود را پیدا کرده است، با این حال این، زبان کوردی، زبانی کاملا مستقل با دستورات گرامری خاص خویش است و لهجه محسوب نمی شود. از این رو تولید یک اثر ملی در کوردستان با حضور شخصیت های کورد، با تولید یک سریال در اصفهان و یا یزد و شیراز و... تفاوت زیادی دارد. چرا که این لهجه های فارسی شیرازی و اصفهانی ولو به صورت غلیظ و با کلمات خاص منطقه نیز ادا شود، نهایتا منظور خود را به مخاطب عمومی منتقل می کند. در سریال نون.خ همه ی کاراکترها -تا این جای قصه- کورد هستند. پس طبیعتاً باید با یکدیگر کوردی حرف بزنند و لزومی به استفاده از زبانی که نه فارسی است و نه کوردی،  ندارند. این امر به ویژه در مناطق کورد زبان که اهمیت خاصی به زبان مادری میدهند بسیار خودنمایی خواهد کرد.  اگر داستان این سریال در نقاطی دیگر از ایران که به دلایل مختلف ، برخی خانواده ها ترجیح داده اند با کودکانشان به جای زبان مادری با زبان ملی صحبت کنند، ساخته می شد، کمتر مسئله ی زبان خودنمایی می کرد و می شد کاراکترهای فیلم را از این خانواده ها معرفی کرد و به راحتی مسئله را توجیه نمود، اما در تمامی شهرهای کوردزبان، مسئله ...

وعده گاه مسئولین

روز شمار عنوان وعده
870
روز گذشته
آیا سینمای مهاباد دوباره بازگشایی می شود؟
css.php