رفتن به بالا

تعداد اخبار امروز : 2 خبر


  • الثلاثاء ۴ ربيع ثاني ۱۴۴۶
  • 2024 Tuesday 8 October
    -١٨(°C)
    وزش باد (mph)
    فشار (in)
    محدوده دید (mi)
    اشعه فرابنفش -
    رطوبت (in)
گاه‌شمار تاریخ خورشیدی
آذر ۱۳۹۶
ش ی د س چ پ ج
« آبان   دی »
 123
45678910
11121314151617
18192021222324
252627282930  
  • پنجشنبه 2 آذر 1396 - 17:12
  • کد خبر : 6082
  • مشاهده : 1101 بازدید
  • تیتر » س.ت » هنر
  • چاپ خبر : “بیرون پشت در” در بوکان به روی صحنه رفت

بعد از مدت ها تمرین و کار بروی نمایش «بیرون پشت در» توسط هنرمندان گروه تئاتر کانی بوکان، بالاخره این نمایش شب گذشته به زبان کردی در این شهر بر روی صحنه رفت. اولین اجرای این نمایش با استقبال بسیار خوبی از سوی تماشاگران و هنرمندان ومهمانان که باوجود هوای بارانی از شهرهای دیگر آمده بودند همراه شد. نمایش" له پشت درگا"  نمایشی ضد جنگ است که به بررسی ویرانی های پس از جنگ می پردازد

ادای دین هنرمندان تئاتر کانی به قربانیان وحادثه دیده گان زلزله کرمانشاه

رحیم عبدالرحیم زاده  کارگردان نمایش «له پشت درگا »(بیرون پشت در) پیش از شروع اولین اجرای آن، روی صحنه رفت و بیان داشت: «اجرای نمایش وفروش تمامی بلیط های آن را از سوی خود و تمامی عوامل نمایش گروه تئاتر «کانی » به مردم حادثه دید ه زلزله کرمانشاه تقدیم می کنیم و از شما به خاطر این که در شب اول اجرای این نمایش ما را همراهی می‌کنید، سپاسگزارم و برای احترام و یاد قربانیان  حادثه زلزله کرمانشاه واقلیم کردستان  یک دقیقه سکوت می کنیم ونمایش را امشب ودر دوشب باقی مانده آن به آنان تقدیم می نمایم.»

هنرمندان سعد قهرمانی، شورش تباک، ایران احمدپور، سعادت بدوی، صنم قهرمانی، هیمن عثمانی، سمکو ظهرابی،عبدالرحمان عزیزی و کژال مبارکی  بعنوان بازیگران نمایش و ماندانا بدوی ، مسعود عنایتی، سامان سلیمی، بهزاد غفوری، ریبین صوفی سلطانی، نیما قهرمانی و اسو مام زاده را به عنوان عوامل اجرایی حضور دارند.

هزمان با اجرای این اثر نمایشگاه عکس جمعی ازهنرمندان  عکاس آقایان بهروز اسراری، محمد خضریانی، ماردین فرجی و ژوبین عبدیانی از نمایش های اجرا شده گروه تئاتر کانی در طی  ۱۹ سال فعالیت نمایشی این گروه در سالن انتظار مجموعه سیمرغ برپا شده است.

نمایش ۵۸ دقیقه ای  «بیرون پشت در » " له پشت درگا"  که اجرای آن از روز چهارشنبه اول آذر  آغاز شد، ۲ اجرای دیگر را در سالن نمایش فرهنگسرای سیمرغ بوکان از ساعت ۲۰ پشت سر خواهد گذاشت.

اخبار مرتبط

نظرات

یادداشت ویژه

سریال نون.خ و مساله ی زبان !

این نقد سریال نیست. حتی نقد آن چیزی که مطرح می شود نیز ممکن است نباشد. بیشتر بیان مساله و اشتراک گذاری سوالی است که شاید برخی از فیلمسازان و حتی تئاتری های کوردستان نیز با آن مواجه باشند. از این رو از زبان ساده تر و خودمانی تری نیز برای نوشتار استفاده می کنم. چند روزی است که سریال تلویزیونی «نون. خ» از شبکه ی یک سیما پخش می شود. داستان این سریال که از همان الگوی سریال پایتخت پیروی می کند ، این بار در یکی از مناطق کوردستان اتفاق می افتد. فارغ از اینکه مکان داستان بیشتر شبیه به روستاست و معلوم نیست چرا سازندگان اصرار دارند آن را شهر معرفی کنند، و یا اینکه در جمع اهالی روستا نیز یکی از بازیگران فارس است و بسیار روان فارسی صحبت می کند و معلوم نیست چرا به تنهایی او فارسی را اینگونه صحبت می کند و سایرین به شکل دیگر؛ اما حضور بازیگران بومی منطقه و حضور موسیقی کوردی در سریال، از ویژگی های خوب آن به حساب می آید. اما آنچه بحث اصلی این نوشتار است مسئله ی زبان است. چیزی که از روز اول پخش سریال ذهنم را به خود مشغول کرد اما ترجیح بر آن شد تا لااقل بعد از پخش چند قسمت مسئله طرح شود. امروز که واکنش توییتری برخی از مردم نسبت به مسئله ی زبان بکار رفته در این سریال را دیدم، زمان طرح مسئله را مناسب تشخیص دادم. زبان کوردی، اگر چه دارای واژگان مشترک با زبان فارسی است و حتی بنا به اظهار نظر بسیاری از کارشناسان این دو زبان هم ریشه هستند و هر کدام در جغرافیای خود تغییرات زمانی و کاربردی و خود را پیدا کرده است، با این حال این، زبان کوردی، زبانی کاملا مستقل با دستورات گرامری خاص خویش است و لهجه محسوب نمی شود. از این رو تولید یک اثر ملی در کوردستان با حضور شخصیت های کورد، با تولید یک سریال در اصفهان و یا یزد و شیراز و... تفاوت زیادی دارد. چرا که این لهجه های فارسی شیرازی و اصفهانی ولو به صورت غلیظ و با کلمات خاص منطقه نیز ادا شود، نهایتا منظور خود را به مخاطب عمومی منتقل می کند. در سریال نون.خ همه ی کاراکترها -تا این جای قصه- کورد هستند. پس طبیعتاً باید با یکدیگر کوردی حرف بزنند و لزومی به استفاده از زبانی که نه فارسی است و نه کوردی،  ندارند. این امر به ویژه در مناطق کورد زبان که اهمیت خاصی به زبان مادری میدهند بسیار خودنمایی خواهد کرد.  اگر داستان این سریال در نقاطی دیگر از ایران که به دلایل مختلف ، برخی خانواده ها ترجیح داده اند با کودکانشان به جای زبان مادری با زبان ملی صحبت کنند، ساخته می شد، کمتر مسئله ی زبان خودنمایی می کرد و می شد کاراکترهای فیلم را از این خانواده ها معرفی کرد و به راحتی مسئله را توجیه نمود، اما در تمامی شهرهای کوردزبان، مسئله ...

جدیدترین خبرها

وعده گاه مسئولین

روز شمار عنوان وعده
2835
روز گذشته
آیا سینمای مهاباد دوباره بازگشایی می شود؟
css.php
%d وب‌نوشت‌نویس این را دوست دارند: