رفتن به بالا

تعداد اخبار امروز : 1 خبر


    -١٨(°C)
    وزش باد (mph)
    فشار (in)
    محدوده دید (mi)
    اشعه فرابنفش -
    رطوبت (in)
گاه‌شمار تاریخ خورشیدی
فروردین ۱۳۹۶
ش ی د س چ پ ج
« اسفند   اردیبهشت »
 123
45678910
11121314151617
18192021222324
2526272829  

نفرات برتر نهمین جشنواره استانی شعر و داستان جوان کردستان یادواره استاد سید محمود گلشن کردستانی همزمان با هفته هنر انقلاب شامگاه چهارشنبه ۲۲ فروردین ماه ۹۷ در آیینی و با حضور جمعی از مسوولان، شاعران و نویسندگان استان در سنندج معرفی شدند.

به گزارش بینەر و به نقل از روابط عمومی حوزه هنری انقلاب اسلامی استان کردستان ،  در این آیین و براساس رای هیات داوران در بخش شعر متشکل از آقایان کامبیز کریمی ، بهزاد کرم اللهی و خانم دکتر نسرین علی اکبری نفرات برتر شعر کردی و فارسی به شرح ذیل معرفی گردیدند .
در بخش فارسی :
رتبه سوم شامل لوح تقدیر ومبلغ ۲ میلیون ریال تعلق گرفت به خانم نیلوفر ملایی از سنندج
رتبه دوم شامل لوح تقدیر ومبلغ۳ میلیون ریال تعلق گرفت به خانم میدیا حسنی از سنندج  
رتبه اول شامل لوح تقدیرومبلغ ۴ ریال تعلق گرفت به خانم بنفشه بازوند از سنندج .
در بخش شعر کردی :
رتبه سوم شامل لوح تقدیر ومبلغ ۲ میلیون ریال به صورت مشترک تعلق گرفت به خانم سمیرا صلاحی از سنندج و آقای امید ظاهری از استان ایلام
رتبه دوم شامل لوح تقدیر ومبلغ۳ میلیون ریال تعلق گرفت به آقای دیاکو بادکان از شهرستان مریوان
رتبه اول شامل لوح تقدیرومبلغ ۴ ریال تعلق گرفت به خانم  فوزیه میرکی  از سنندج.
در بخش ویژه شعر :
رتبه  برتر شامل لوح تقدیر و مبلغ ۳ میلیون ریال تعلق گرفت به خانم سوما رحمانی از سنندج .
در بخش داستان نیز بر اساس رأی هیئت داوران متشکل از آقایان عطاء نهایی ، محمد رضا کلهر و رضا امیری نفرات برتر داستان کردی و فارسی به شرح ذیل معرفی گردیدند :
در بخش فارسی :
رتبه سوم شامل لوح تقدیر ومبلغ ۲ میلیون ریال تعلق گرفت به آقای صباح سلطانی از قروه با داستان  یک مرد  
رتبه دوم شامل لوح تقدیر ومبلغ۳ میلیون ریال تعلق گرفت به خانم ناهید نقشبندی  با داستان سارا، فرانک ، لیلی  از سنندج   
رتبه اول شامل لوح تقدیرومبلغ ۴ ریال تعلق گرفت به خانم خاطره محمدی از سنندج  با داستان شاخه های این گوزن مرا می درند.
در بخش ویژه داستان  کردی :
جایزه ویژه  شامل لوح تقدیر ومبلغ ۳ میلیون ریال تعلق گرفت به خانم سحر مصطفایی  ازسنندج با داستان « شه قامیکی به ره لا»  
در بخش ویژه داستان فارسی  :
رتبه  برتر شامل لوح تقدیر و مبلغ ۳ میلیون ریال تعلق گرفت به آقای ایوب رضایی  ازدیواندره با داستان « راه پله » .
نهمین جشنواره استانی شعر و داستان جوان  با هدف کشف استعدادهای جوان و حمایت از آثار و تولیدات آنها و تعامل هنرمندان جوان با اساتید در بهمن سال ۹۶ اعلام فراخوان گردید که در مدت زمان ارسال آثار بیش از ۲۶۰ اثر از ۱۴۲ هنرمند  در دبیرخانه جشنواره ثبت که از این تعداد ۶۱ اثر به مرحله نهایی راه یافت و همزمان با  هفته هنر انقلاب اسلامی با معرفی برگزیدگان به کار خود پایان داد.

اخبار مرتبط

نظرات

یادداشت ویژه

سریال نون.خ و مساله ی زبان !

این نقد سریال نیست. حتی نقد آن چیزی که مطرح می شود نیز ممکن است نباشد. بیشتر بیان مساله و اشتراک گذاری سوالی است که شاید برخی از فیلمسازان و حتی تئاتری های کوردستان نیز با آن مواجه باشند. از این رو از زبان ساده تر و خودمانی تری نیز برای نوشتار استفاده می کنم. چند روزی است که سریال تلویزیونی «نون. خ» از شبکه ی یک سیما پخش می شود. داستان این سریال که از همان الگوی سریال پایتخت پیروی می کند ، این بار در یکی از مناطق کوردستان اتفاق می افتد. فارغ از اینکه مکان داستان بیشتر شبیه به روستاست و معلوم نیست چرا سازندگان اصرار دارند آن را شهر معرفی کنند، و یا اینکه در جمع اهالی روستا نیز یکی از بازیگران فارس است و بسیار روان فارسی صحبت می کند و معلوم نیست چرا به تنهایی او فارسی را اینگونه صحبت می کند و سایرین به شکل دیگر؛ اما حضور بازیگران بومی منطقه و حضور موسیقی کوردی در سریال، از ویژگی های خوب آن به حساب می آید. اما آنچه بحث اصلی این نوشتار است مسئله ی زبان است. چیزی که از روز اول پخش سریال ذهنم را به خود مشغول کرد اما ترجیح بر آن شد تا لااقل بعد از پخش چند قسمت مسئله طرح شود. امروز که واکنش توییتری برخی از مردم نسبت به مسئله ی زبان بکار رفته در این سریال را دیدم، زمان طرح مسئله را مناسب تشخیص دادم. زبان کوردی، اگر چه دارای واژگان مشترک با زبان فارسی است و حتی بنا به اظهار نظر بسیاری از کارشناسان این دو زبان هم ریشه هستند و هر کدام در جغرافیای خود تغییرات زمانی و کاربردی و خود را پیدا کرده است، با این حال این، زبان کوردی، زبانی کاملا مستقل با دستورات گرامری خاص خویش است و لهجه محسوب نمی شود. از این رو تولید یک اثر ملی در کوردستان با حضور شخصیت های کورد، با تولید یک سریال در اصفهان و یا یزد و شیراز و... تفاوت زیادی دارد. چرا که این لهجه های فارسی شیرازی و اصفهانی ولو به صورت غلیظ و با کلمات خاص منطقه نیز ادا شود، نهایتا منظور خود را به مخاطب عمومی منتقل می کند. در سریال نون.خ همه ی کاراکترها -تا این جای قصه- کورد هستند. پس طبیعتاً باید با یکدیگر کوردی حرف بزنند و لزومی به استفاده از زبانی که نه فارسی است و نه کوردی،  ندارند. این امر به ویژه در مناطق کورد زبان که اهمیت خاصی به زبان مادری میدهند بسیار خودنمایی خواهد کرد.  اگر داستان این سریال در نقاطی دیگر از ایران که به دلایل مختلف ، برخی خانواده ها ترجیح داده اند با کودکانشان به جای زبان مادری با زبان ملی صحبت کنند، ساخته می شد، کمتر مسئله ی زبان خودنمایی می کرد و می شد کاراکترهای فیلم را از این خانواده ها معرفی کرد و به راحتی مسئله را توجیه نمود، اما در تمامی شهرهای کوردزبان، مسئله ...

وعده گاه مسئولین

روز شمار عنوان وعده
2831
روز گذشته
آیا سینمای مهاباد دوباره بازگشایی می شود؟
css.php
%d وب‌نوشت‌نویس این را دوست دارند: