رفتن به بالا

تعداد اخبار امروز : 0 خبر


  • الجمعة ۴ جماد ثاني ۱۴۴۶
  • 2024 Friday 6 December
    -١٨(°C)
    وزش باد (mph)
    فشار (in)
    محدوده دید (mi)
    اشعه فرابنفش -
    رطوبت (in)
گاه‌شمار تاریخ خورشیدی
مهر ۱۳۹۷
ش ی د س چ پ ج
« شهریور   آبان »
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031  
  • پنجشنبه 19 مهر 1397 - 00:41
  • کد خبر : 7050
  • مشاهده : 1949 بازدید
  • تیتر 3 » س.ت » سینما
  • چاپ خبر : فیلم کوتاه قالیچه در شاهین دژ تولید شد

به گزارش بینەر پیمان ایازی  تهیه کننده و کارگردان درباره ی موضوع فیلم  اظهار کرد: حمایت از قالیبافان و صنعت فرش دستباف به عنوان یک کالای ۱۰۰ درصد ایرانی یکی از موارد لازم برای تحقق شعار امسال مبنی بر «حمایت از کالای ایرانی» است.وی با بیان اینکه قالیبافی تنها هنری است که هرگز از مد نمی افتد تاکید کرد: در فیلم داستانی قالیچه به داستان زندگی زنی که به هنر قالیبافی احاطه دارد می پردازد.

ایازی به خلاصه فیلم اشاره کرد و گفت: دار قالی که سالهاست در گوشه انبار خانه روستایی،دست نخورده و خاک خورده است با همت و دستان هنرمند پیرزن( مادر شهید) برپا میشود و پیرزن( بی بی)نقش عشق را با تار و پود وجودش بروی قالیچه،هنرمندانه خلق میکند. این قالیچه که قرار است به حرم حضرت امام رضا( ع) هدیه شود.مادر شهید نقشی بر قالی می بافد که نشانگر رنج سالهای انتظار خود برای دیدن فرزند شهیدش است  و چنان با عشق این قالی را می بافد و گویی این قالی فرزند خود است.

کارگردان فیلم قالیچه خاطر نشان کرد: در این فیلم سعی کردیم به کالای ایرانی و اهمیت آن در جامعه اشاره کنیم و در عین حال بی قراری های یک مادر شهید برای دیدار فرزندش را به تصویر کشیم.

عوامل فیلم داستانی قالیچه عبارتند از: تهیه کننده و کارگردان:پیمان ایازی، نویسندگان:داود ماسوله- پیمان ایازی، دستیار و برنامه ریز:کاوه مولودی، بازیگران:سفیه اسماعیلی،نسیم حدادی،اسماعیل کرمی،فرید زیوه ای، مدیر تصویربرداری:فرشید رضایی، دستیار تصویر:مبین نوروزی، طراح صحنه و لباس:لیلا شاهی، مدیر تولید: داود ماسوله .

پیمان ایازی کارگردان پروژه پیش از این در دو فیلم داستانی( چک) و (خوابگاه سیزدهم) ایفای نقش داشته  و نویسندگی و کارگردانی دو فیلم کوتاه داستانی(سرباز) و(پروژه ناتمام) و کارگردانی فیلم مستندی بنام( کتاب) را در پرونده و رزومه حرفه ای خود دارد.

اخبار مرتبط

نظرات

یادداشت ویژه

سریال نون.خ و مساله ی زبان !

این نقد سریال نیست. حتی نقد آن چیزی که مطرح می شود نیز ممکن است نباشد. بیشتر بیان مساله و اشتراک گذاری سوالی است که شاید برخی از فیلمسازان و حتی تئاتری های کوردستان نیز با آن مواجه باشند. از این رو از زبان ساده تر و خودمانی تری نیز برای نوشتار استفاده می کنم. چند روزی است که سریال تلویزیونی «نون. خ» از شبکه ی یک سیما پخش می شود. داستان این سریال که از همان الگوی سریال پایتخت پیروی می کند ، این بار در یکی از مناطق کوردستان اتفاق می افتد. فارغ از اینکه مکان داستان بیشتر شبیه به روستاست و معلوم نیست چرا سازندگان اصرار دارند آن را شهر معرفی کنند، و یا اینکه در جمع اهالی روستا نیز یکی از بازیگران فارس است و بسیار روان فارسی صحبت می کند و معلوم نیست چرا به تنهایی او فارسی را اینگونه صحبت می کند و سایرین به شکل دیگر؛ اما حضور بازیگران بومی منطقه و حضور موسیقی کوردی در سریال، از ویژگی های خوب آن به حساب می آید. اما آنچه بحث اصلی این نوشتار است مسئله ی زبان است. چیزی که از روز اول پخش سریال ذهنم را به خود مشغول کرد اما ترجیح بر آن شد تا لااقل بعد از پخش چند قسمت مسئله طرح شود. امروز که واکنش توییتری برخی از مردم نسبت به مسئله ی زبان بکار رفته در این سریال را دیدم، زمان طرح مسئله را مناسب تشخیص دادم. زبان کوردی، اگر چه دارای واژگان مشترک با زبان فارسی است و حتی بنا به اظهار نظر بسیاری از کارشناسان این دو زبان هم ریشه هستند و هر کدام در جغرافیای خود تغییرات زمانی و کاربردی و خود را پیدا کرده است، با این حال این، زبان کوردی، زبانی کاملا مستقل با دستورات گرامری خاص خویش است و لهجه محسوب نمی شود. از این رو تولید یک اثر ملی در کوردستان با حضور شخصیت های کورد، با تولید یک سریال در اصفهان و یا یزد و شیراز و... تفاوت زیادی دارد. چرا که این لهجه های فارسی شیرازی و اصفهانی ولو به صورت غلیظ و با کلمات خاص منطقه نیز ادا شود، نهایتا منظور خود را به مخاطب عمومی منتقل می کند. در سریال نون.خ همه ی کاراکترها -تا این جای قصه- کورد هستند. پس طبیعتاً باید با یکدیگر کوردی حرف بزنند و لزومی به استفاده از زبانی که نه فارسی است و نه کوردی،  ندارند. این امر به ویژه در مناطق کورد زبان که اهمیت خاصی به زبان مادری میدهند بسیار خودنمایی خواهد کرد.  اگر داستان این سریال در نقاطی دیگر از ایران که به دلایل مختلف ، برخی خانواده ها ترجیح داده اند با کودکانشان به جای زبان مادری با زبان ملی صحبت کنند، ساخته می شد، کمتر مسئله ی زبان خودنمایی می کرد و می شد کاراکترهای فیلم را از این خانواده ها معرفی کرد و به راحتی مسئله را توجیه نمود، اما در تمامی شهرهای کوردزبان، مسئله ...

جدیدترین خبرها

وعده گاه مسئولین

روز شمار عنوان وعده
2894
روز گذشته
آیا سینمای مهاباد دوباره بازگشایی می شود؟
css.php
%d وب‌نوشت‌نویس این را دوست دارند: