رفتن به بالا

تعداد اخبار امروز : 0 خبر


  • الأربعاء ۲۶ ربيع ثاني ۱۴۴۶
  • 2024 Wednesday 30 October
    -١٨(°C)
    وزش باد (mph)
    فشار (in)
    محدوده دید (mi)
    اشعه فرابنفش -
    رطوبت (in)
گاه‌شمار تاریخ خورشیدی
دی ۱۳۹۵
ش ی د س چ پ ج
« آذر   بهمن »
 123
45678910
11121314151617
18192021222324
252627282930  
ابراز تاسف هنرمند سرشناس مهابادی از درگذشت عروسک گردان كلاه قرمزی:

تکنیک عروسک‌گردانی فنی‌زاده منحصر به فرد بود

به گزارش بینەر و بە نقل از مهر، دنیا فنی‌زاده هنرمند تئاتر عروسکی و عروسک‌گردان «کلاه قرمزی» که از سرطان رنج می‌برد، سرانجام صبح امروز ۸ دی‌ماه در بیمارستان از دنیا رفت.
حسن دادشکر مدرس و هنرمند پیشکسوت تئاتر عروسکی با ابراز تاسف از فقدان اين هنرمند بیان کرد: زنده‌یاد دنیا فنی‌زاده یکی از هنرمندان فعال نمایش عروسکی بود که به زعم بنده به لحاظ تکنیک عروسک‌گردانی یکی از بهترین‌های این عرصه بودند و من فکر می‌کنم این تکنیک بالا و اعجاب‌انگیز عروسک‌گردانی در ژن این هنرمند وجود داشت همان‌طور که پدرش مرحوم پرویز فنی زاده نیز در حوزه بازیگری منحصر به فرد بود.
اين هنرمند مهابادی در ادامه خاطر نشان كرد: او علاوه بر توانایی‌های منحصر به فردی که در حوزه عروسک‌گردانی داشت از خلاقیت بسیار شگفت انگیزی نیز برخوردار بود که برای من همواره جالب توجه بود. من به خاطر دارم که در اوایلی که مجموعه «کلاه قرمزی» از تلویزیون پخش می‌شد تمامی میزانسن ها و حرکت عروسک ها روی صحنه بر اساس حرکت های خلاقه ای که وی طراحی می کرد، چیده می شد.
این نویسنده و کارگردان تئاتر عروسکی در پایان تصریح کرد: زنده‌یاد دنیا فنی زاده یکی از با اخلاق ترین، آرام ترین، متین ترین و فروتن ترین هنرمندان حوزه نمایش عروسکی بود که همه اهالی تئاتر عروسکی او را با این ویژگی های اخلاقی می شناختند. او هنرمندی بود که با هر کارگردانی کار نمی کرد و همواره با کارگردانانی همکاری می کرد که به عروسک گردانانش اجازه خلاقیت می دهند. او هنرمند بسیار مستعدی بود که بنده واقعا از خبر درگذشت او شوکه شدم و از خداوند مهربان علو درجات الهی را خواستارم. درگذشت ایشان ضایعه بسیار تاسف باری برای نمایش عروسکی کشور است که من به سهم خودم به خانواده این هنرمند تسلیت می گویم.

پايگاه هنری بینەر، درگذشت زنده ياد دنيا فنی زادە را به خانواده ايشان و جامعه هنری تسليت عرض می نماید.

اخبار مرتبط

نظرات

یادداشت ویژه

سریال نون.خ و مساله ی زبان !

این نقد سریال نیست. حتی نقد آن چیزی که مطرح می شود نیز ممکن است نباشد. بیشتر بیان مساله و اشتراک گذاری سوالی است که شاید برخی از فیلمسازان و حتی تئاتری های کوردستان نیز با آن مواجه باشند. از این رو از زبان ساده تر و خودمانی تری نیز برای نوشتار استفاده می کنم. چند روزی است که سریال تلویزیونی «نون. خ» از شبکه ی یک سیما پخش می شود. داستان این سریال که از همان الگوی سریال پایتخت پیروی می کند ، این بار در یکی از مناطق کوردستان اتفاق می افتد. فارغ از اینکه مکان داستان بیشتر شبیه به روستاست و معلوم نیست چرا سازندگان اصرار دارند آن را شهر معرفی کنند، و یا اینکه در جمع اهالی روستا نیز یکی از بازیگران فارس است و بسیار روان فارسی صحبت می کند و معلوم نیست چرا به تنهایی او فارسی را اینگونه صحبت می کند و سایرین به شکل دیگر؛ اما حضور بازیگران بومی منطقه و حضور موسیقی کوردی در سریال، از ویژگی های خوب آن به حساب می آید. اما آنچه بحث اصلی این نوشتار است مسئله ی زبان است. چیزی که از روز اول پخش سریال ذهنم را به خود مشغول کرد اما ترجیح بر آن شد تا لااقل بعد از پخش چند قسمت مسئله طرح شود. امروز که واکنش توییتری برخی از مردم نسبت به مسئله ی زبان بکار رفته در این سریال را دیدم، زمان طرح مسئله را مناسب تشخیص دادم. زبان کوردی، اگر چه دارای واژگان مشترک با زبان فارسی است و حتی بنا به اظهار نظر بسیاری از کارشناسان این دو زبان هم ریشه هستند و هر کدام در جغرافیای خود تغییرات زمانی و کاربردی و خود را پیدا کرده است، با این حال این، زبان کوردی، زبانی کاملا مستقل با دستورات گرامری خاص خویش است و لهجه محسوب نمی شود. از این رو تولید یک اثر ملی در کوردستان با حضور شخصیت های کورد، با تولید یک سریال در اصفهان و یا یزد و شیراز و... تفاوت زیادی دارد. چرا که این لهجه های فارسی شیرازی و اصفهانی ولو به صورت غلیظ و با کلمات خاص منطقه نیز ادا شود، نهایتا منظور خود را به مخاطب عمومی منتقل می کند. در سریال نون.خ همه ی کاراکترها -تا این جای قصه- کورد هستند. پس طبیعتاً باید با یکدیگر کوردی حرف بزنند و لزومی به استفاده از زبانی که نه فارسی است و نه کوردی،  ندارند. این امر به ویژه در مناطق کورد زبان که اهمیت خاصی به زبان مادری میدهند بسیار خودنمایی خواهد کرد.  اگر داستان این سریال در نقاطی دیگر از ایران که به دلایل مختلف ، برخی خانواده ها ترجیح داده اند با کودکانشان به جای زبان مادری با زبان ملی صحبت کنند، ساخته می شد، کمتر مسئله ی زبان خودنمایی می کرد و می شد کاراکترهای فیلم را از این خانواده ها معرفی کرد و به راحتی مسئله را توجیه نمود، اما در تمامی شهرهای کوردزبان، مسئله ...

جدیدترین خبرها

وعده گاه مسئولین

روز شمار عنوان وعده
2857
روز گذشته
آیا سینمای مهاباد دوباره بازگشایی می شود؟
css.php
%d وب‌نوشت‌نویس این را دوست دارند: