رفتن به بالا

تعداد اخبار امروز : 0 خبر


    مهاباد ابری
    ٢۴(°C)
    وزش باد ٧(mph)
    فشار ٢۵.۵٢(in)
    محدوده دید ۶.٠(mi)
    اشعه فرابنفش 0-Low
    رطوبت ٢۵.۵٢(in)
گاه‌شمار تاریخ خورشیدی
بهمن ۱۳۹۵
ش ی د س چ پ ج
« دی   اسفند »
 1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
30  

کارتونیست و کاریکاتوریست مطرح کردستانی برنده بهترین اثر ششمین دوسالانه جهانی «ردمن» چین شد.

به گزارش بینەر، یاسر خانبرای جوان کارتونیست و کاریکاتوریست کردستانی در رقابت با هنرمندان مطرح دنیا توانست عنوان برگزیده دوسالانه جهانی ردمن چین را کسب کند.

گفتنی است در این فستیوال ٤هزار و ۲۱۷ اثر از ۴٨۰ هنرمند از ٦٨ کشور جهان با همدیگر به رقابت پرداختند که در نهایت این هنرمند کردستانی موفق شد برای ایران اسلامی در این رقابت مهم بین‌المللی افتخار آفرینی نماید.

«یاسر خانبرای» در رشته گرافیک دانشگاه انقلاب اسلامی تهران تحصیل کرده و در زمینه طراحی، کاریکاتور و گرافیک فعالیت می‌کند.

وی پیش از این در ششمین جشنواره بین‌المللی فجر تهران، فستیوال جهانی طنز آمازون برزیل ۲۰۱۳ و مسابقه بین‌المللی کاریکاتور غزه عناوینی را کسب کرده است.

حضور و راهیابی به بخش فینال‌های فستیوال جهانی گالاریت ایتالیا، فستیوال جهانی پورتو کارتون پرتغال، چهارمین فستیوال جهانی مرد قرمز چین، سی و هشتمین فستیوال جهانی پیریسیکابا در برزیل، دهمین دوسالانه بین المللی کاریکاتور تهران بخش دیگری از سوابق هنری در عرصه بین‌المللی و داخلی این هنرمند جوان کشورمان است.

همچنین این هنرمند کردستانی در بخش کارتون و کاریکاتور مطبوعاتی نیز طی چند سال اخیر با نشریات محلی کردستان از جمله بخش کارتون و کاریکاتور نشریه کورده‌واری همکاری داشته و عناوینی را به خود اختصاص داده است که از جمله می‌توان به عنوان برگزیده جشنواره فرامرزی مطبوعات ایلام در سال ۹٤ اشاره کرد.

منبع: خبرگزاری فارس

اخبار مرتبط

نظرات

یادداشت ویژه

سریال نون.خ و مساله ی زبان !

این نقد سریال نیست. حتی نقد آن چیزی که مطرح می شود نیز ممکن است نباشد. بیشتر بیان مساله و اشتراک گذاری سوالی است که شاید برخی از فیلمسازان و حتی تئاتری های کوردستان نیز با آن مواجه باشند. از این رو از زبان ساده تر و خودمانی تری نیز برای نوشتار استفاده می کنم. چند روزی است که سریال تلویزیونی «نون. خ» از شبکه ی یک سیما پخش می شود. داستان این سریال که از همان الگوی سریال پایتخت پیروی می کند ، این بار در یکی از مناطق کوردستان اتفاق می افتد. فارغ از اینکه مکان داستان بیشتر شبیه به روستاست و معلوم نیست چرا سازندگان اصرار دارند آن را شهر معرفی کنند، و یا اینکه در جمع اهالی روستا نیز یکی از بازیگران فارس است و بسیار روان فارسی صحبت می کند و معلوم نیست چرا به تنهایی او فارسی را اینگونه صحبت می کند و سایرین به شکل دیگر؛ اما حضور بازیگران بومی منطقه و حضور موسیقی کوردی در سریال، از ویژگی های خوب آن به حساب می آید. اما آنچه بحث اصلی این نوشتار است مسئله ی زبان است. چیزی که از روز اول پخش سریال ذهنم را به خود مشغول کرد اما ترجیح بر آن شد تا لااقل بعد از پخش چند قسمت مسئله طرح شود. امروز که واکنش توییتری برخی از مردم نسبت به مسئله ی زبان بکار رفته در این سریال را دیدم، زمان طرح مسئله را مناسب تشخیص دادم. زبان کوردی، اگر چه دارای واژگان مشترک با زبان فارسی است و حتی بنا به اظهار نظر بسیاری از کارشناسان این دو زبان هم ریشه هستند و هر کدام در جغرافیای خود تغییرات زمانی و کاربردی و خود را پیدا کرده است، با این حال این، زبان کوردی، زبانی کاملا مستقل با دستورات گرامری خاص خویش است و لهجه محسوب نمی شود. از این رو تولید یک اثر ملی در کوردستان با حضور شخصیت های کورد، با تولید یک سریال در اصفهان و یا یزد و شیراز و... تفاوت زیادی دارد. چرا که این لهجه های فارسی شیرازی و اصفهانی ولو به صورت غلیظ و با کلمات خاص منطقه نیز ادا شود، نهایتا منظور خود را به مخاطب عمومی منتقل می کند. در سریال نون.خ همه ی کاراکترها -تا این جای قصه- کورد هستند. پس طبیعتاً باید با یکدیگر کوردی حرف بزنند و لزومی به استفاده از زبانی که نه فارسی است و نه کوردی،  ندارند. این امر به ویژه در مناطق کورد زبان که اهمیت خاصی به زبان مادری میدهند بسیار خودنمایی خواهد کرد.  اگر داستان این سریال در نقاطی دیگر از ایران که به دلایل مختلف ، برخی خانواده ها ترجیح داده اند با کودکانشان به جای زبان مادری با زبان ملی صحبت کنند، ساخته می شد، کمتر مسئله ی زبان خودنمایی می کرد و می شد کاراکترهای فیلم را از این خانواده ها معرفی کرد و به راحتی مسئله را توجیه نمود، اما در تمامی شهرهای کوردزبان، مسئله ...

وعده گاه مسئولین

روز شمار عنوان وعده
870
روز گذشته
آیا سینمای مهاباد دوباره بازگشایی می شود؟
css.php