رفتن به بالا

تعداد اخبار امروز : 0 خبر


  • الأربعاء ۱۹ ربيع ثاني ۱۴۴۶
  • 2024 Wednesday 23 October
    -١٨(°C)
    وزش باد (mph)
    فشار (in)
    محدوده دید (mi)
    اشعه فرابنفش -
    رطوبت (in)
گاه‌شمار تاریخ خورشیدی
خرداد ۱۳۹۵
ش ی د س چ پ ج
« اردیبهشت   تیر »
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031  
  • یکشنبه 30 خرداد 1395 - 12:06
  • کد خبر : 1167
  • مشاهده : 926 بازدید
  • ادبیات » س.ت
  • چاپ خبر : «قطب الدین صادقی» عضو هیات علمی جایزه ادبی «پروین» شد
به گزارش پایگاه خبری هنری بینه‌ر به نقل از مهر، پس از برگزاری دومین جلسه هیات امنای هفتمین دوره جایزه ادبی پروین اعتصامی، پنج عضو هیات علمی این جایزه شامل قطب‌الدین صادقی، فیروز زنوزی جلالی، مریم جلالی، سودابه امینی و زهرا حیاتی معرفی شدند.

قطب‌الدین صادقی، نویسنده، کارگردان تئاتر و بازیگر سینما و تلویزیون متولد ۱۳۳۱ در سنندج است. او که دکترای هنرهای نمایشی را از دانشگاه سوربن فرانسه گرفته، از سال ۱۳۶۴ در دانشگاه تدریس می‌کند.
دکتر صادقی نوشتن پنج کتاب، هشت نمایشنامه و فیلمنامه، سه اثر ترجمه‌ای و بیش از ۶۰ مقاله پژوهشی را در کارنامه دارد. او شاگردانی را در عرصه هنر تربیت کرده است و از چهره های تاثیر گذار در عرصه ی هنرهای نمایشی و سینمایی است.
انتخاب داوران، نظارت بر روند علمی و محتوایی جایزه و جزییات برگزاری بخش‌های جنبی و … از وظایف هیات علمی هفتمین دوره جایزه ادبی پروین اعتصامی اعلام شده است.
گفتنی است جایزه ادبی پروین اعتصامی، «به صورت دو سالانه به آثار انتشار یافته در زمینه ادبیات داستانی به زبان فارسی در ایران توسط خانه کتاب ایرانکه نهادی مستقل، غیردولتی و غیرانتفاعی است، اعطا می‌شود.
این جایزه این جایزه با هدف بزرگداشت مقام و شخصیت شاعر نامدار ایران پروین اعتصامی، رشد و اعتلای خلاقیت‌ها و آفرینش‌های ادبی بانوان، ترویج و تقویت زبان فارسی در خارج از کشور، ایجاد پیوند بین ادبیات ملل به ویژه در حوزه جهان اسلام، معرفی چهره‌های شاخص زنان ادیب و پژوهنده و تقدیر از زنان در عرصه زبان و ادب فارسی همه ساله در سالروز تولد پروین اعتصامی برگزار می شود. این جایزه در سال ۱۳۸۳ آغاز به کار کرد. طی چهار دوره (از دور دوم تا پنجم) هزار و ۱۶۰ سکه بهار آزادی اهدا شده است. مراسم نخستین دورۀ جایزه ادبی پروین اعتصامی ۱۵ مرداد ماه همان سال، برگزار شد. در این دوره آثاری که برای نخستین‌بار در سال ۱۳۸۱ در دو ردۀ سنی بزرگسال و کودک و نوجوان توسط نویسندگان زن به چاپ رسیده بود مورد ارزیابی قرارگرفت که از میان آن آثار از ۶ اثر برگزیده در ردۀ سنی بزرگسال و ۹ اثر برگزیده در ردۀ سنی کودک و نوجوان تقدیر شد.
دومین دوره این جایزه ادبی، ۱۵ اسفندماه سال ۱۳۸۵ همزمان با یکصدمین سال تولد بانو پروین اعتصامی برگزار شد. در این دوره نیز آثاری مورد ارزیابی قرارگرفت که برای نخستین‌بار در سال‌های ۱۳۸۲ و ۱۳۸۳ به طبع رسیده بود. از میان این آثار ۴ اثر در ردۀ سنی بزرگسال و ۶ اثر در ردۀ سنی کودک و نوجوان برگزیده اعلام شد. سومین دوره این جایزه در اسفندماه ۱۳۸۷ در تالار وحدت برگزار شد.

اخبار مرتبط

نظرات

یادداشت ویژه

سریال نون.خ و مساله ی زبان !

این نقد سریال نیست. حتی نقد آن چیزی که مطرح می شود نیز ممکن است نباشد. بیشتر بیان مساله و اشتراک گذاری سوالی است که شاید برخی از فیلمسازان و حتی تئاتری های کوردستان نیز با آن مواجه باشند. از این رو از زبان ساده تر و خودمانی تری نیز برای نوشتار استفاده می کنم. چند روزی است که سریال تلویزیونی «نون. خ» از شبکه ی یک سیما پخش می شود. داستان این سریال که از همان الگوی سریال پایتخت پیروی می کند ، این بار در یکی از مناطق کوردستان اتفاق می افتد. فارغ از اینکه مکان داستان بیشتر شبیه به روستاست و معلوم نیست چرا سازندگان اصرار دارند آن را شهر معرفی کنند، و یا اینکه در جمع اهالی روستا نیز یکی از بازیگران فارس است و بسیار روان فارسی صحبت می کند و معلوم نیست چرا به تنهایی او فارسی را اینگونه صحبت می کند و سایرین به شکل دیگر؛ اما حضور بازیگران بومی منطقه و حضور موسیقی کوردی در سریال، از ویژگی های خوب آن به حساب می آید. اما آنچه بحث اصلی این نوشتار است مسئله ی زبان است. چیزی که از روز اول پخش سریال ذهنم را به خود مشغول کرد اما ترجیح بر آن شد تا لااقل بعد از پخش چند قسمت مسئله طرح شود. امروز که واکنش توییتری برخی از مردم نسبت به مسئله ی زبان بکار رفته در این سریال را دیدم، زمان طرح مسئله را مناسب تشخیص دادم. زبان کوردی، اگر چه دارای واژگان مشترک با زبان فارسی است و حتی بنا به اظهار نظر بسیاری از کارشناسان این دو زبان هم ریشه هستند و هر کدام در جغرافیای خود تغییرات زمانی و کاربردی و خود را پیدا کرده است، با این حال این، زبان کوردی، زبانی کاملا مستقل با دستورات گرامری خاص خویش است و لهجه محسوب نمی شود. از این رو تولید یک اثر ملی در کوردستان با حضور شخصیت های کورد، با تولید یک سریال در اصفهان و یا یزد و شیراز و... تفاوت زیادی دارد. چرا که این لهجه های فارسی شیرازی و اصفهانی ولو به صورت غلیظ و با کلمات خاص منطقه نیز ادا شود، نهایتا منظور خود را به مخاطب عمومی منتقل می کند. در سریال نون.خ همه ی کاراکترها -تا این جای قصه- کورد هستند. پس طبیعتاً باید با یکدیگر کوردی حرف بزنند و لزومی به استفاده از زبانی که نه فارسی است و نه کوردی،  ندارند. این امر به ویژه در مناطق کورد زبان که اهمیت خاصی به زبان مادری میدهند بسیار خودنمایی خواهد کرد.  اگر داستان این سریال در نقاطی دیگر از ایران که به دلایل مختلف ، برخی خانواده ها ترجیح داده اند با کودکانشان به جای زبان مادری با زبان ملی صحبت کنند، ساخته می شد، کمتر مسئله ی زبان خودنمایی می کرد و می شد کاراکترهای فیلم را از این خانواده ها معرفی کرد و به راحتی مسئله را توجیه نمود، اما در تمامی شهرهای کوردزبان، مسئله ...

جدیدترین خبرها

وعده گاه مسئولین

روز شمار عنوان وعده
2850
روز گذشته
آیا سینمای مهاباد دوباره بازگشایی می شود؟
css.php
%d وب‌نوشت‌نویس این را دوست دارند: