رفتن به بالا

تعداد اخبار امروز : 0 خبر


  • الأربعاء ۹ جماد ثاني ۱۴۴۶
  • 2024 Wednesday 11 December
    -١٨(°C)
    وزش باد (mph)
    فشار (in)
    محدوده دید (mi)
    اشعه فرابنفش -
    رطوبت (in)
گاه‌شمار تاریخ خورشیدی
مرداد ۱۳۹۵
ش ی د س چ پ ج
« تیر   شهریور »
 1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
3031  
  • سه شنبه 5 مرداد 1395 - 16:58
  • کد خبر : 1532
  • مشاهده : 1005 بازدید
  • تئاتر » س.ت
  • چاپ خبر : «یوج» بعد از شش ماه به روی صحنه می رود

به گزارش پایگاه خبری هنری بینه‌ر، تئاتر فیزیکال  «یوج» به نویسندگی سوران احمدی، بهمن عزیز پور و کارگردانی سوران احمدی  کاری از گروه نمایش “یەکین” بانه روز پنجشنبه ۷ مرداد ماه در بانه به روی صحنه می رود. تئاتر «یوج» کاری فیزیکال است که در آن آنچه در ذهن بازیگر میگذرد با حرکات بدن نشان […]

به گزارش پایگاه خبری هنری بینه‌ر، تئاتر فیزیکال  «یوج» به نویسندگی سوران احمدی، بهمن عزیز پور و کارگردانی سوران احمدی  کاری از گروه نمایش “یەکین” بانه روز پنجشنبه ۷ مرداد ماه در بانه به روی صحنه می رود.

تئاتر «یوج» کاری فیزیکال است که در آن آنچه در ذهن بازیگر میگذرد با حرکات بدن نشان میدهد.

سوران احمدی کارگردان نمایش در گفتگو با خبرنگار بینه‌ر گفت: کلمه یوج از اصیل ترین زبان ها یعنی زبان سانسکریت است که معنی اصلی آن یکپارچگی و وحدت میان دو یا چند شئ یا چند انسان و یا چند عضو است.

وی اظهار داشت:  این نمایش از شش ماه قبل تمرینات فشرده را آغاز کرد اما با وجود مشکلات و موانع زیاد با حمایت دانشگاه آزاد اسلامی بانه همکاری اعضای هنرهای نمایش، اعضای مجتمع فرهنگی و هنری بانه  و شهرداری بانه اکنون آماده اجراست.

احمدی افزود:  این نمایش برای اجرا و رقابت به دبیر خانه سیزدهمین جشنواره تئاتر کردی سقز ارسال شده است.

بهمن عزیزپور، رویا توکلی، یاور محمدی، مازیار الهی، هژیر سلیم پور، دیمن مجیدی، هردی قادری، هیمن قادری، هیرو قادری، فریدون توکلی، روژمان رستم پور، دنیا احمدی، ناصح خورشیدی، میلاد امینی، کامران امینی، سروش احمدی، رامیار الهی، سیران موسی پور، سرگل موسی پور و عسل حسنی در این نمایش به ایفای نقش می‌پردازند.

بهمن عزیز پور و سوران احمدی(نویسند)، سوران احمدی(کارگردان)،  هه ردی قادری و سوران احمدی(طراح صحنه و لباس)، هاناتوکلی(دستیارکارگردان)، هردی قادری(طراح پوستر و بروشور)، سوران احمدی (تنظیم موسیقی) و پریساسعیدی، هیمن مصطفوی( نورپرداز) دیگر عوامل اجرایی این اثرند.

نمایش  «یوج  » به نویسندگی بهمن عزیز پور، سوران احمدی و کارگردانی  سوران احمدی از  ۷ الی ۱۴ مرداد ماه سال جاری هر روز ساعت ۲۲ در مجتمع فرهنگی هنری بانه به روی صحنه می رود.

اخبار مرتبط

نظرات

یادداشت ویژه

سریال نون.خ و مساله ی زبان !

این نقد سریال نیست. حتی نقد آن چیزی که مطرح می شود نیز ممکن است نباشد. بیشتر بیان مساله و اشتراک گذاری سوالی است که شاید برخی از فیلمسازان و حتی تئاتری های کوردستان نیز با آن مواجه باشند. از این رو از زبان ساده تر و خودمانی تری نیز برای نوشتار استفاده می کنم. چند روزی است که سریال تلویزیونی «نون. خ» از شبکه ی یک سیما پخش می شود. داستان این سریال که از همان الگوی سریال پایتخت پیروی می کند ، این بار در یکی از مناطق کوردستان اتفاق می افتد. فارغ از اینکه مکان داستان بیشتر شبیه به روستاست و معلوم نیست چرا سازندگان اصرار دارند آن را شهر معرفی کنند، و یا اینکه در جمع اهالی روستا نیز یکی از بازیگران فارس است و بسیار روان فارسی صحبت می کند و معلوم نیست چرا به تنهایی او فارسی را اینگونه صحبت می کند و سایرین به شکل دیگر؛ اما حضور بازیگران بومی منطقه و حضور موسیقی کوردی در سریال، از ویژگی های خوب آن به حساب می آید. اما آنچه بحث اصلی این نوشتار است مسئله ی زبان است. چیزی که از روز اول پخش سریال ذهنم را به خود مشغول کرد اما ترجیح بر آن شد تا لااقل بعد از پخش چند قسمت مسئله طرح شود. امروز که واکنش توییتری برخی از مردم نسبت به مسئله ی زبان بکار رفته در این سریال را دیدم، زمان طرح مسئله را مناسب تشخیص دادم. زبان کوردی، اگر چه دارای واژگان مشترک با زبان فارسی است و حتی بنا به اظهار نظر بسیاری از کارشناسان این دو زبان هم ریشه هستند و هر کدام در جغرافیای خود تغییرات زمانی و کاربردی و خود را پیدا کرده است، با این حال این، زبان کوردی، زبانی کاملا مستقل با دستورات گرامری خاص خویش است و لهجه محسوب نمی شود. از این رو تولید یک اثر ملی در کوردستان با حضور شخصیت های کورد، با تولید یک سریال در اصفهان و یا یزد و شیراز و... تفاوت زیادی دارد. چرا که این لهجه های فارسی شیرازی و اصفهانی ولو به صورت غلیظ و با کلمات خاص منطقه نیز ادا شود، نهایتا منظور خود را به مخاطب عمومی منتقل می کند. در سریال نون.خ همه ی کاراکترها -تا این جای قصه- کورد هستند. پس طبیعتاً باید با یکدیگر کوردی حرف بزنند و لزومی به استفاده از زبانی که نه فارسی است و نه کوردی،  ندارند. این امر به ویژه در مناطق کورد زبان که اهمیت خاصی به زبان مادری میدهند بسیار خودنمایی خواهد کرد.  اگر داستان این سریال در نقاطی دیگر از ایران که به دلایل مختلف ، برخی خانواده ها ترجیح داده اند با کودکانشان به جای زبان مادری با زبان ملی صحبت کنند، ساخته می شد، کمتر مسئله ی زبان خودنمایی می کرد و می شد کاراکترهای فیلم را از این خانواده ها معرفی کرد و به راحتی مسئله را توجیه نمود، اما در تمامی شهرهای کوردزبان، مسئله ...

جدیدترین خبرها

وعده گاه مسئولین

روز شمار عنوان وعده
2899
روز گذشته
آیا سینمای مهاباد دوباره بازگشایی می شود؟
css.php
%d وب‌نوشت‌نویس این را دوست دارند: