رفتن به بالا

تعداد اخبار امروز : 2 خبر


  • الثلاثاء ۴ ربيع ثاني ۱۴۴۶
  • 2024 Tuesday 8 October
    -١٨(°C)
    وزش باد (mph)
    فشار (in)
    محدوده دید (mi)
    اشعه فرابنفش -
    رطوبت (in)
گاه‌شمار تاریخ خورشیدی
تیر ۱۳۹۵
ش ی د س چ پ ج
« خرداد   مرداد »
 1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031  
  • یکشنبه 27 تیر 1395 - 13:44
  • کد خبر : 1430
  • مشاهده : 6370 بازدید
  • تئاتر » س.ت
  • چاپ خبر : دکتر قطب الدین صادقی با “تازیانه بهرام” در مشهد

به گزارش پایگاه خبری هنری بینەر نمایش میدانی "تازیانه بهرام" به نویسندگی و کارگردانی دکتر قطب الدین صادقی ۲۸ تیر ماه همزمان با افتتاح سیزدهمین المپیاد فرهنگی و ورزشی دانشجویان کشور در میدان ورزشگاه فردوسی مشهد اجرا می شود.

این نمایشنامه بر اساس داستان های پهلوانی شاهنامه و بر اساس زندگی پهلوان بزرگ ایران بهرام نوشته شده است این نمایشنامه در ادامه نمایشنامه پیشین دکتر قطب الدین صادقی خلق شده است و در آن از زبانی که همسو با شاهنامه فردوسی است استفاده شده است.

نمایشنامه "تازیانه بهرام" به پیشنهاد برگزار کنندگان المپیاد فرهنگی ورزشی دانشجویان برای رواج اخلاقی پهلوانی است که مهم ترین پیام آن اخلاق پهلوانی و جوانمردی عنوان شده است.

احمد ريحانه، احمد طاهونچى، عليرضارواندل، محمد جهانپا، كريم جشنى، بهروز ارمغان، حامد يزدى، مهران ولى زاده، على ضميرى در این نمایش به ایفای نقش می پردازند.

همچنین فرشيد لطيفيان، علي درى، كامبيز وجدانى، مازيار جبارى، كيان حسينى، احسان درى، مهدى بزرگمهر، فرزاد موءمنى، محمود سلطانى سوارکاران این نمایش اند.

سروش طاهرى(مدیر تولید)، محمدوفازاده(دستيار كارگردان)، مهدی حسنی(آهنگساز)، فرزانه قمصری (منشى صحنه)، محمدجواد عبدى و على وفازاده (عکاس) دیگر عوامل اجرایی این اثر اند.

همچنین در این نمایش از  بازیگران ارتش و سربازان ارتش استفاده شده  و درآن بیش از ۱۵۰ هنرور به عنوان سرباز استفاده شده است و ۱۲ موزسین نیز در این اجرا حضور دارند.

این نمایش ۴۵ دقیقه ای که از ۳۱ خرداد تمرینات خود را آغاز کرده است بە کارگردانی دکتر قطب الدین صادقی و با بازی حدود ۲۰۰ نفر در ساعت ۱۸ روز ۲۸ تیرماه برای دانشجویان دختر و ۱۱ مرداد ماه برای دانشجویان پسر به نمایش گذاشته می شود. IMG_20160717_145503 IMG_20160717_145501 IMG_20160717_145455

 

اخبار مرتبط

نظرات

یادداشت ویژه

سریال نون.خ و مساله ی زبان !

این نقد سریال نیست. حتی نقد آن چیزی که مطرح می شود نیز ممکن است نباشد. بیشتر بیان مساله و اشتراک گذاری سوالی است که شاید برخی از فیلمسازان و حتی تئاتری های کوردستان نیز با آن مواجه باشند. از این رو از زبان ساده تر و خودمانی تری نیز برای نوشتار استفاده می کنم. چند روزی است که سریال تلویزیونی «نون. خ» از شبکه ی یک سیما پخش می شود. داستان این سریال که از همان الگوی سریال پایتخت پیروی می کند ، این بار در یکی از مناطق کوردستان اتفاق می افتد. فارغ از اینکه مکان داستان بیشتر شبیه به روستاست و معلوم نیست چرا سازندگان اصرار دارند آن را شهر معرفی کنند، و یا اینکه در جمع اهالی روستا نیز یکی از بازیگران فارس است و بسیار روان فارسی صحبت می کند و معلوم نیست چرا به تنهایی او فارسی را اینگونه صحبت می کند و سایرین به شکل دیگر؛ اما حضور بازیگران بومی منطقه و حضور موسیقی کوردی در سریال، از ویژگی های خوب آن به حساب می آید. اما آنچه بحث اصلی این نوشتار است مسئله ی زبان است. چیزی که از روز اول پخش سریال ذهنم را به خود مشغول کرد اما ترجیح بر آن شد تا لااقل بعد از پخش چند قسمت مسئله طرح شود. امروز که واکنش توییتری برخی از مردم نسبت به مسئله ی زبان بکار رفته در این سریال را دیدم، زمان طرح مسئله را مناسب تشخیص دادم. زبان کوردی، اگر چه دارای واژگان مشترک با زبان فارسی است و حتی بنا به اظهار نظر بسیاری از کارشناسان این دو زبان هم ریشه هستند و هر کدام در جغرافیای خود تغییرات زمانی و کاربردی و خود را پیدا کرده است، با این حال این، زبان کوردی، زبانی کاملا مستقل با دستورات گرامری خاص خویش است و لهجه محسوب نمی شود. از این رو تولید یک اثر ملی در کوردستان با حضور شخصیت های کورد، با تولید یک سریال در اصفهان و یا یزد و شیراز و... تفاوت زیادی دارد. چرا که این لهجه های فارسی شیرازی و اصفهانی ولو به صورت غلیظ و با کلمات خاص منطقه نیز ادا شود، نهایتا منظور خود را به مخاطب عمومی منتقل می کند. در سریال نون.خ همه ی کاراکترها -تا این جای قصه- کورد هستند. پس طبیعتاً باید با یکدیگر کوردی حرف بزنند و لزومی به استفاده از زبانی که نه فارسی است و نه کوردی،  ندارند. این امر به ویژه در مناطق کورد زبان که اهمیت خاصی به زبان مادری میدهند بسیار خودنمایی خواهد کرد.  اگر داستان این سریال در نقاطی دیگر از ایران که به دلایل مختلف ، برخی خانواده ها ترجیح داده اند با کودکانشان به جای زبان مادری با زبان ملی صحبت کنند، ساخته می شد، کمتر مسئله ی زبان خودنمایی می کرد و می شد کاراکترهای فیلم را از این خانواده ها معرفی کرد و به راحتی مسئله را توجیه نمود، اما در تمامی شهرهای کوردزبان، مسئله ...

جدیدترین خبرها

وعده گاه مسئولین

روز شمار عنوان وعده
2835
روز گذشته
آیا سینمای مهاباد دوباره بازگشایی می شود؟
css.php
%d وب‌نوشت‌نویس این را دوست دارند: