رفتن به بالا

تعداد اخبار امروز : 0 خبر


  • الخميس ۱۹ جماد أول ۱۴۴۶
  • 2024 Thursday 21 November
    -١٨(°C)
    وزش باد (mph)
    فشار (in)
    محدوده دید (mi)
    اشعه فرابنفش -
    رطوبت (in)
گاه‌شمار تاریخ خورشیدی
مهر ۱۴۰۳
ش ی د س چ پ ج
« شهریور   آبان »
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031  

یوری کوستانیان کارگردان و بازیگر تئاتر یوری کوستانیان سال ۱۹۴۷ در ایروان ارمنستان به دنیا آمد. پس از تحصیل در رشته اقتصاد دولتی به مدت چند سال در تئاتر پانتومیم دولتی لیتوانی به عنوان بازیگر و سپس در مسکو فعالیت نمود. در سال ۱۹۸۴ به تحصیل در رشته کارگردانی موسسه هنر و تئاتر ایروان پرداخت. […]

یوری کوستانیان

کارگردان و بازیگر تئاتر

یوری کوستانیان سال ۱۹۴۷ در ایروان ارمنستان به دنیا آمد. پس از تحصیل در رشته اقتصاد دولتی به مدت چند سال در تئاتر پانتومیم دولتی لیتوانی به عنوان بازیگر و سپس در مسکو فعالیت نمود. در سال ۱۹۸۴ به تحصیل در رشته کارگردانی موسسه هنر و تئاتر ایروان پرداخت. از ۱۹۸۷ به عنوان بازیگر در تئاتر دولتی جوانان ایروان به عنوان بازیگر و سپس کارگردان مشغول به‌کار شد. یوری از سال ۱۹۹۳ مدیر هنری و کارگردان تئاتر دولتی میم ایروان را بر عهده گرفت و از سال ۱۹۹۸ مجددا به عنوان کارگردان به فعالیت‌هایش ادامه داد. کوستانیان از سال ۲۰۰۵ در مؤسسه دولتی تئاتر و سینمای ایروان و از سال ۲۰۰۸ در کرسی رقص آکادمی آموزشی دولتی ایروان تدریس می‌کند. کوستانیان تا کنون ده‌ها نقش را در تئاتر، سینما و تلویزیون بازی کرده. «رویای آرتمن»، «مسخ»، «ژن ها»، «دیو»، «خارج از کادر» و … از آثاری‌اند که او کارگردانی یا نویسندگی آنها را بر عهده داشته. یوری آثاری از نویسندگان مطرح جهان را نیز به روی صحنه برده که می‌توان به “ماجرای باغ وحش” از ادوارد آلبی، “یادداشت های زیرزمینی” از داستایوفسکی، “معجزه سنت آنتونی” و “پرنده آبی” از مترلینگ، “پری دریایی” از اچ اندرسون اشاره کرد. یوری کوستانیان در سال ۲۰۰۷ عنوان هنرمند ارجمند ارمنستان و در سال ۲۰۱۰ مدال افتخار “نشان ایروان” و همچنین در سال ۲۰۱۷ جایزه تئاتر “آرتاوزد” تئاتر ملی ارمنستان را دریافت نموده است.

در هفدهمین جشنواره تئاتر خیابانی مریوان، یوری کوستانیان با نمایش صندلی و همچنین مدرس ورکشاپ انعطاف روانی حضور خواهد داشت.

این کارگاه با همکاری هوزان هنر و هفدهمین جشنواره تئاتر خیابانی مریوان در ایام جشنواره برگزار می شود.

اخبار مرتبط

نظرات

یادداشت ویژه

سریال نون.خ و مساله ی زبان !

این نقد سریال نیست. حتی نقد آن چیزی که مطرح می شود نیز ممکن است نباشد. بیشتر بیان مساله و اشتراک گذاری سوالی است که شاید برخی از فیلمسازان و حتی تئاتری های کوردستان نیز با آن مواجه باشند. از این رو از زبان ساده تر و خودمانی تری نیز برای نوشتار استفاده می کنم. چند روزی است که سریال تلویزیونی «نون. خ» از شبکه ی یک سیما پخش می شود. داستان این سریال که از همان الگوی سریال پایتخت پیروی می کند ، این بار در یکی از مناطق کوردستان اتفاق می افتد. فارغ از اینکه مکان داستان بیشتر شبیه به روستاست و معلوم نیست چرا سازندگان اصرار دارند آن را شهر معرفی کنند، و یا اینکه در جمع اهالی روستا نیز یکی از بازیگران فارس است و بسیار روان فارسی صحبت می کند و معلوم نیست چرا به تنهایی او فارسی را اینگونه صحبت می کند و سایرین به شکل دیگر؛ اما حضور بازیگران بومی منطقه و حضور موسیقی کوردی در سریال، از ویژگی های خوب آن به حساب می آید. اما آنچه بحث اصلی این نوشتار است مسئله ی زبان است. چیزی که از روز اول پخش سریال ذهنم را به خود مشغول کرد اما ترجیح بر آن شد تا لااقل بعد از پخش چند قسمت مسئله طرح شود. امروز که واکنش توییتری برخی از مردم نسبت به مسئله ی زبان بکار رفته در این سریال را دیدم، زمان طرح مسئله را مناسب تشخیص دادم. زبان کوردی، اگر چه دارای واژگان مشترک با زبان فارسی است و حتی بنا به اظهار نظر بسیاری از کارشناسان این دو زبان هم ریشه هستند و هر کدام در جغرافیای خود تغییرات زمانی و کاربردی و خود را پیدا کرده است، با این حال این، زبان کوردی، زبانی کاملا مستقل با دستورات گرامری خاص خویش است و لهجه محسوب نمی شود. از این رو تولید یک اثر ملی در کوردستان با حضور شخصیت های کورد، با تولید یک سریال در اصفهان و یا یزد و شیراز و... تفاوت زیادی دارد. چرا که این لهجه های فارسی شیرازی و اصفهانی ولو به صورت غلیظ و با کلمات خاص منطقه نیز ادا شود، نهایتا منظور خود را به مخاطب عمومی منتقل می کند. در سریال نون.خ همه ی کاراکترها -تا این جای قصه- کورد هستند. پس طبیعتاً باید با یکدیگر کوردی حرف بزنند و لزومی به استفاده از زبانی که نه فارسی است و نه کوردی،  ندارند. این امر به ویژه در مناطق کورد زبان که اهمیت خاصی به زبان مادری میدهند بسیار خودنمایی خواهد کرد.  اگر داستان این سریال در نقاطی دیگر از ایران که به دلایل مختلف ، برخی خانواده ها ترجیح داده اند با کودکانشان به جای زبان مادری با زبان ملی صحبت کنند، ساخته می شد، کمتر مسئله ی زبان خودنمایی می کرد و می شد کاراکترهای فیلم را از این خانواده ها معرفی کرد و به راحتی مسئله را توجیه نمود، اما در تمامی شهرهای کوردزبان، مسئله ...

جدیدترین خبرها

وعده گاه مسئولین

روز شمار عنوان وعده
2879
روز گذشته
آیا سینمای مهاباد دوباره بازگشایی می شود؟
css.php
%d وب‌نوشت‌نویس این را دوست دارند: