رفتن به بالا

تعداد اخبار امروز : 0 خبر


  • الأربعاء ۲ جماد ثاني ۱۴۴۶
  • 2024 Wednesday 4 December
    -١٨(°C)
    وزش باد (mph)
    فشار (in)
    محدوده دید (mi)
    اشعه فرابنفش -
    رطوبت (in)
گاه‌شمار تاریخ خورشیدی
آذر ۱۴۰۳
ش ی د س چ پ ج
« آبان    
 12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930

مراسم اختتامیه نوردهمین جشنواره بین المللی تئاتر کوردی سقز، جمعه هشتم آذرماه ۱۴۰۳ در سقز با حضور گروه‌های شرکت کننده، مسئولان کشوری و استانی، هنرمندان منطقه‌ای و کشوری در سقز برگزار شد. آرای هیئت داوران: 🔹هیئت داوران جشنوارە پس از بررسی ۱٤ نمایش حاضر در زمان برگزاری آرای خود را بە شرح زیر اعلام میدارد […]

مراسم اختتامیه نوردهمین جشنواره بین المللی تئاتر کوردی سقز، جمعه هشتم آذرماه ۱۴۰۳ در سقز با حضور گروه‌های شرکت کننده، مسئولان کشوری و استانی، هنرمندان منطقه‌ای و کشوری در سقز برگزار شد.

آرای هیئت داوران:

🔹هیئت داوران جشنوارە پس از بررسی ۱٤ نمایش حاضر در زمان برگزاری آرای خود را بە شرح زیر اعلام میدارد

♦️تقدیر ویژە:

در این بخش از هنرمندان زیر تقدیر بعمل آورد

بازیگر خردسال درنمایش دوایین دەنگ از سرکار خانم آرتاباش از شهرستان مهاباد ،بازیگر پیشکسوت رحیم نقدە نمایش دەنگمان نابیستن از سقز،گروە بازیگران زن نمایش دوکانی خۆکوژین خانم ها زهرا محمدی.رۆژانۆ ارجمند.نسیم اسد پورو لیلا عزیز پور تقدیر کرد.

بخش طراحی گریم /

در این بخش هیئات داوران برگزیدەای نداشت

گریم/تقدیر

لوح تقدیرو جایزە نقدی این بخش بە طراح گریم خێڵێ خوێن خانم بهارلطافتیان ،مهناز زارع از سنندج و طراح گریم نمایش ئەفسانەی هەسپێن ئازاد مجید درویش نژاد از شهر ارومیە تقدیم شد.

🔹بخش طراحی نور/تقدیر

لوح تقدیر و جایزە نقدی این بخش بە طراح نور نمایش پردێک لە شووشە بهمن کریمی از شهر سقز اهدا شد

🔸نور/برگزیدە

جایزە این بخش شامل تندیس جشنوارە ،دیپلم افتخار و جایزە نقدی بە طراح نور ـ نمایش دادگەها شاماران خدر سعید از شهر دهوک اقلیم کردستان اهدا شد

🔹بخش طراحی لباس/تقدیر:

جایزە این بخش شامل لوح تقدیر و جایزە نقدی بە طراح لباس نمایش ئەفسانەی هەسپین ئازاد سنبل شجاعی از شهر ارومیە اهدا شد.

🔸طراحی لباس /برگزیدە

جایزە این بخش شامل تندیس جشنوارە ،دیپلم افتخار و جایزە نقدی بە طراح لباس نمایش دووکانی خۆکوژین اسرا گلمحمدی از تهران اهدا شد.

🎶بخش موسیقی/تقدیر

جایزە این بخش شامل لوح تقدیر و جایزە نقدی بە خاطر فضا سازی مناسب و کاربردی در استفادە آواها و ایجاد حس موسیقایی صحیح بە لیلا عزیز پور برای نمایش دووکانی خۆکوژین از تهران اهدا شد.

🎶برگزیدە/موسیقی

هیئات داوران جایزە این بخش شامل تندیس جشنوارە ،دیپلم افتخار و جایزە نقدی بە نمایش دادگەها شاماران بە رایان ابراهیم از شهر دهوک اقلیم کوردستان اهدا شد.

🔹بخش طراحی صحنە/تقدیر

جایزە این بخش شامل لوح تقدیر جایزە نقدی بە طراح صحنە نمایش چیرۆکی نیوەڕۆیێکی هەینی (سامان ارمی) از شهر مهاباد اهدا شد.

🔸برگزیدە/بخش طراحی صحنە

جایزە این بخش شامل تندیس جشنوارە،دیپلم افتخار و جایزە نقدی را بە طراح صحنە نمایش دووکانی خۆکوژین (جعفر سریش آبادی و باقر سروش ) اهدا کرد.

🔹بازیگر زن/تقدیر

جایزە این بخش شامل لوح تقدیر و جایزە نقدی بە خانم ها گلستان کاهی بازیگر نمایش نسرین از کوردستان سوریە و کیمیا نجفی بازیگر نمایش دەنگمان نابیستن از سقز بە صورت مشترک اهدا شد.

🔸برگزیدە/بازیگر زن

جایزە این بخش شامل تندیس جشنوارە ،دیپلم افتخار و جایزە نقدی بە نارین جلیلی بازیگر نمایش پردێک لە شوشە از سقز اهدا شد.

🔹بازیگری مرد/تقدیر

جایزە این بخش شامل لوح تقدیر و جایزە نقدی بە آقایان پیام حسامی بازیگر نمایش چیرۆکی نیمەڕۆیێکی هەینی و عمر عادل بازیگر نمایش دادگەها شاماران از شهر دهوک اقلیم کردستان اهدا شد.

🔸برگزیدە/بازیگری مرد

جایزە این بخش شامل تندیس جشنوارە،دیپلم افتخار و جایزه نقدی را بە کژوان محمدی بازیگر دووکانی خۆکوژی اهدا شد.

🔹بخش نویسندگی/تقدیر اقتباس

جایزە این بخش شامل لوح تقدیر و جایزە نقدی بە عبید رستمی برای نمایش خێڵی خوێن از سنندج اهدا شد.

🔸برگزیدە/نویسندگی

جایزە این بخش شامل شامل تندیس جشنوارە ،دیپلم افتخار و جایزە نقدی بە باقر سروش برای دووکانی خۆکوژی از تهران اهدا شد.

♦️بخش نمایشنامە نویسی

هیئت داوران ضمن تقدیر ویژە از تمامی مترجمین آثار حاضر جوایز این بخش را بە شرح زیر تشریح کرد:

🔹تقدیر/جایزە این بخش شامل لوح تقدیر و جایزە نقدی را بە مژگان خالقی نمایشنامە نویس نمایش دەنگمان نابیستن اهدا کرد.

🔸برگزیدە/نمایشنامە نویسی

جایزە این بخش شامل تندیس جشنواره،دیپلم افتخار و جایزە نقدی بە نمایشنامە نویس نمایش دادگەها شاماران هلکوت ادریس عابد از دهوک اقلیم کوردستان اهدا شد.

🔹بخش کارگردانی/تقدیر

هیئت داوران جایزە این بخش شامل لوح تقدیر و جایزە نقدی را بە صورت مشترک بە ها عبدالعزیز کارگردان دادگەها شاماران از دهوک اقلیم کوردستان و داریوش رفعتی کارگردان نمایش پردێک لە شووشە از سقز اهدا کرد.

🔸برگزیدە /کارگردانی

هیئت داوران جایزە این بخش شامل تندیس جشنوارە ،دیپلم افتخار و جایزە نقدی را بە باقر سروش کارگردان دووکانی خۆکوژی(مغازه خودکشی) اهدا کرد.

‍ 🔹در بخش تولید آثار و نمایشنامه نویسی هم براساس نظر هیات داوران ۷ متن نمایشی زیر از بین آثار رسیده انتخاب و در کتابی تحت عنوان ۷ شانو چاپ شدند :

🔹«چۆپی هورێشم» اثر موسی هدایتی 🔸«سه‌مفۆنی فه‌رهاد» اثر فریدون محمدزاده 🔹«گه‌مه‌ی دژوار» اثر مریوان زنگنه

🔸«گومان» اثر سامان رستمی

🔹 «مووسیقای سوور» اثر گزیزه عمر

🔸 «مه‌م و زین» اثر رسول بانگین

🔹«وڵاتی سه‌گ» اثر کریم رحیمی

🔴نمایشهای برگزیدە

هیئت داوران با هماهنگی دبیرخانە جشنوارە بین المللی تئاتر کوردی سقز و ادارە کل هنرهای نمایشی نمایشهای ذیل را جهت حضور در جشنواەهای بین المللی تئاتر فجر بدون اولویت معرفی می نماید:

🎭۱_نمایش دادگەها شاماران جهت حضور در بخش بین‌الملل

🎭۲_نمایش دووکانی خۆکوژی از تهران

🎭۳_نمایش پردێک لە شوشە از سقز

(همچنین چند اثر نیز جهت حضور در جشنواره های کرکوک و چمچمال و سلیمانیه توسط دبیران و مسئولان این جشنواره ها انتخاب شدند)

♦️هیئت داوران

🔸آذر نجیبی

🔹عادل حسن

🔸سیاوش چراغی پور

🔹فاتح بادپروا

🔸سامان خلیلیان

اخبار مرتبط

نظرات

یادداشت ویژه

سریال نون.خ و مساله ی زبان !

این نقد سریال نیست. حتی نقد آن چیزی که مطرح می شود نیز ممکن است نباشد. بیشتر بیان مساله و اشتراک گذاری سوالی است که شاید برخی از فیلمسازان و حتی تئاتری های کوردستان نیز با آن مواجه باشند. از این رو از زبان ساده تر و خودمانی تری نیز برای نوشتار استفاده می کنم. چند روزی است که سریال تلویزیونی «نون. خ» از شبکه ی یک سیما پخش می شود. داستان این سریال که از همان الگوی سریال پایتخت پیروی می کند ، این بار در یکی از مناطق کوردستان اتفاق می افتد. فارغ از اینکه مکان داستان بیشتر شبیه به روستاست و معلوم نیست چرا سازندگان اصرار دارند آن را شهر معرفی کنند، و یا اینکه در جمع اهالی روستا نیز یکی از بازیگران فارس است و بسیار روان فارسی صحبت می کند و معلوم نیست چرا به تنهایی او فارسی را اینگونه صحبت می کند و سایرین به شکل دیگر؛ اما حضور بازیگران بومی منطقه و حضور موسیقی کوردی در سریال، از ویژگی های خوب آن به حساب می آید. اما آنچه بحث اصلی این نوشتار است مسئله ی زبان است. چیزی که از روز اول پخش سریال ذهنم را به خود مشغول کرد اما ترجیح بر آن شد تا لااقل بعد از پخش چند قسمت مسئله طرح شود. امروز که واکنش توییتری برخی از مردم نسبت به مسئله ی زبان بکار رفته در این سریال را دیدم، زمان طرح مسئله را مناسب تشخیص دادم. زبان کوردی، اگر چه دارای واژگان مشترک با زبان فارسی است و حتی بنا به اظهار نظر بسیاری از کارشناسان این دو زبان هم ریشه هستند و هر کدام در جغرافیای خود تغییرات زمانی و کاربردی و خود را پیدا کرده است، با این حال این، زبان کوردی، زبانی کاملا مستقل با دستورات گرامری خاص خویش است و لهجه محسوب نمی شود. از این رو تولید یک اثر ملی در کوردستان با حضور شخصیت های کورد، با تولید یک سریال در اصفهان و یا یزد و شیراز و... تفاوت زیادی دارد. چرا که این لهجه های فارسی شیرازی و اصفهانی ولو به صورت غلیظ و با کلمات خاص منطقه نیز ادا شود، نهایتا منظور خود را به مخاطب عمومی منتقل می کند. در سریال نون.خ همه ی کاراکترها -تا این جای قصه- کورد هستند. پس طبیعتاً باید با یکدیگر کوردی حرف بزنند و لزومی به استفاده از زبانی که نه فارسی است و نه کوردی،  ندارند. این امر به ویژه در مناطق کورد زبان که اهمیت خاصی به زبان مادری میدهند بسیار خودنمایی خواهد کرد.  اگر داستان این سریال در نقاطی دیگر از ایران که به دلایل مختلف ، برخی خانواده ها ترجیح داده اند با کودکانشان به جای زبان مادری با زبان ملی صحبت کنند، ساخته می شد، کمتر مسئله ی زبان خودنمایی می کرد و می شد کاراکترهای فیلم را از این خانواده ها معرفی کرد و به راحتی مسئله را توجیه نمود، اما در تمامی شهرهای کوردزبان، مسئله ...

جدیدترین خبرها

وعده گاه مسئولین

روز شمار عنوان وعده
2892
روز گذشته
آیا سینمای مهاباد دوباره بازگشایی می شود؟
css.php
%d وب‌نوشت‌نویس این را دوست دارند: