رفتن به بالا

تعداد اخبار امروز : 0 خبر


  • السبت ۲۱ جماد أول ۱۴۴۶
  • 2024 Saturday 23 November
    -١٨(°C)
    وزش باد (mph)
    فشار (in)
    محدوده دید (mi)
    اشعه فرابنفش -
    رطوبت (in)
گاه‌شمار تاریخ خورشیدی
مرداد ۱۳۹۶
ش ی د س چ پ ج
« تیر   شهریور »
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031  
فیلم‌کوتاه سوررئالیستی کارگردان بوکانی وارد مرحله پساتولید شد؛

«دریا موج موج میلرزد» در مرحله صداگذاری

به گزارش بینەر، فیلم کوتاه «دریا موج موج میلرزد» به نویسندگی و کارگردانی امیر غلامی وارد مرحله پساتولید شد.

کارگردان این فیلم کوتاه در گفتگو با بینەر گفت: فیلم کوتاه «دریا موج موج میلرزد» به تازگی وارد مرحله صداگذاری و اتانولاژ شده است.

«دریا موج موج میلرزد» روایتی سورئال است از پیرمردی که در کلبه شناور بروی سطح آب در دریا زندگی می‌کند و برای مردگان میدان جنگ تابوت درست می‌کند.

فیلم‌نامه این فیلم کوتاه پیش از این جایزه بهترین فیلم‌نامه را در جشنواره منطقه سینمای جوان کومش دریافت کرده است.

شایان ذکر است این فیلم کوتاه دومین ساخته امیر غلامی بعد از فیلم کوتاه «ساختمان شماره ۱۳» می‌باشد.

عوامل این فیلم کوتاه عبارتند از: امیر غلامی (نویسنده و کارگردان)، محمد رئوف محمدی (بازیگر)، وحید بیوته (تصویربردار)، رضا جعفرزاده (تدوین)، محسن جعفری (جلوه‌های ویژه و اصلاح رنگ)، عدنان جوانمردی (صدابردار)، هژیر اسعدی و اشکان ملکی و محسن محمدی (دستیاران کارگردان)، فرشاد غفاری و سارو حیدری (دستیار تصویربردار)، محسن محمدی (مدیر صحنه)، آزاده جماعتی و پویا قمری (مدیر تولید)، امیر غلامی (طراح صحنه و لباس)، فواد مردوخیان (مدیر تدارکات) و امیر غلامی و انجمن سینمای جوانان ایران دفتر سنندج (تهیه کننده).

 

 

 

اخبار مرتبط

نظرات

یادداشت ویژه

سریال نون.خ و مساله ی زبان !

این نقد سریال نیست. حتی نقد آن چیزی که مطرح می شود نیز ممکن است نباشد. بیشتر بیان مساله و اشتراک گذاری سوالی است که شاید برخی از فیلمسازان و حتی تئاتری های کوردستان نیز با آن مواجه باشند. از این رو از زبان ساده تر و خودمانی تری نیز برای نوشتار استفاده می کنم. چند روزی است که سریال تلویزیونی «نون. خ» از شبکه ی یک سیما پخش می شود. داستان این سریال که از همان الگوی سریال پایتخت پیروی می کند ، این بار در یکی از مناطق کوردستان اتفاق می افتد. فارغ از اینکه مکان داستان بیشتر شبیه به روستاست و معلوم نیست چرا سازندگان اصرار دارند آن را شهر معرفی کنند، و یا اینکه در جمع اهالی روستا نیز یکی از بازیگران فارس است و بسیار روان فارسی صحبت می کند و معلوم نیست چرا به تنهایی او فارسی را اینگونه صحبت می کند و سایرین به شکل دیگر؛ اما حضور بازیگران بومی منطقه و حضور موسیقی کوردی در سریال، از ویژگی های خوب آن به حساب می آید. اما آنچه بحث اصلی این نوشتار است مسئله ی زبان است. چیزی که از روز اول پخش سریال ذهنم را به خود مشغول کرد اما ترجیح بر آن شد تا لااقل بعد از پخش چند قسمت مسئله طرح شود. امروز که واکنش توییتری برخی از مردم نسبت به مسئله ی زبان بکار رفته در این سریال را دیدم، زمان طرح مسئله را مناسب تشخیص دادم. زبان کوردی، اگر چه دارای واژگان مشترک با زبان فارسی است و حتی بنا به اظهار نظر بسیاری از کارشناسان این دو زبان هم ریشه هستند و هر کدام در جغرافیای خود تغییرات زمانی و کاربردی و خود را پیدا کرده است، با این حال این، زبان کوردی، زبانی کاملا مستقل با دستورات گرامری خاص خویش است و لهجه محسوب نمی شود. از این رو تولید یک اثر ملی در کوردستان با حضور شخصیت های کورد، با تولید یک سریال در اصفهان و یا یزد و شیراز و... تفاوت زیادی دارد. چرا که این لهجه های فارسی شیرازی و اصفهانی ولو به صورت غلیظ و با کلمات خاص منطقه نیز ادا شود، نهایتا منظور خود را به مخاطب عمومی منتقل می کند. در سریال نون.خ همه ی کاراکترها -تا این جای قصه- کورد هستند. پس طبیعتاً باید با یکدیگر کوردی حرف بزنند و لزومی به استفاده از زبانی که نه فارسی است و نه کوردی،  ندارند. این امر به ویژه در مناطق کورد زبان که اهمیت خاصی به زبان مادری میدهند بسیار خودنمایی خواهد کرد.  اگر داستان این سریال در نقاطی دیگر از ایران که به دلایل مختلف ، برخی خانواده ها ترجیح داده اند با کودکانشان به جای زبان مادری با زبان ملی صحبت کنند، ساخته می شد، کمتر مسئله ی زبان خودنمایی می کرد و می شد کاراکترهای فیلم را از این خانواده ها معرفی کرد و به راحتی مسئله را توجیه نمود، اما در تمامی شهرهای کوردزبان، مسئله ...

جدیدترین خبرها

وعده گاه مسئولین

روز شمار عنوان وعده
2881
روز گذشته
آیا سینمای مهاباد دوباره بازگشایی می شود؟
css.php
%d وب‌نوشت‌نویس این را دوست دارند: