رفتن به بالا

تعداد اخبار امروز : 0 خبر


  • الإثنين ۱۰ ربيع ثاني ۱۴۴۶
  • 2024 Monday 14 October
    -١٨(°C)
    وزش باد (mph)
    فشار (in)
    محدوده دید (mi)
    اشعه فرابنفش -
    رطوبت (in)
گاه‌شمار تاریخ خورشیدی
دی ۱۳۹۵
ش ی د س چ پ ج
« آذر   بهمن »
 123
45678910
11121314151617
18192021222324
252627282930  

مدیر روابط عمومی اداره کل فرهنگ و ارشاد اسلامی کرمانشاه گفت: کلیه برنامه‌ریزی‌های رسانه‌ای، محیطی و شبکه‌های اجتماعی برای میزبانی نخستین جشنواره بین‌المللی اقوام در کرمانشاه انجام‌شده است.

به گزارش بینەر و به نقل از روابط عمومی اداره کل فرهنگ و ارشاد اسلامی کرمانشاه، محمدجواد قبادپور بابیان این مطلب که توجه به فرهنگ اصیل ایرانی اسلامی به‌نوبه خود می‌تواند زنده کننده ارزش‌های اصیل گذشته باشد، ابراز داشت: کمیته فرهنگی نخستین جشنواره بین‌المللی اقوام در کرمانشاه طی جلسات و پیگیری‌های مداوم از هفته‌های گذشته تاکنون توانسته برنامه‌ریزهای همه‌جانبه‌ای را در خصوص اطلاع‌رسانی هر چه قوی‌تر این رویداد بزرگ فرهنگی انجام دهد.

وی در ادامه به تهیه و تنظیم تیزرهای ویژه این جشنواره اشاره کرد و افزود: در خصوص تبلیغات تلویزیونی نماهنگ‌ها و تیزرهای تبلیغاتی، در بخش رسانه‌های محلی و مطبوعاتی درج فراخوان و پوشش خبری و برای نسل جوان نیز در قالب شبکه‌های اجتماعی کانال‌های اختصاصی را برنامه‌ریزی و طراحی کرده‌ایم.

مدیر روابط عمومی اداره کل فرهنگ و ارشاد اسلامی کرمانشاه در انتها در رابطه با تبلیغات محیطی ویژه نخستین جشنواره بین‌المللی اقوام اظهار داشت: با هماهنگی شهرداری کرمانشاه بنرها، استندها و پوسترهای ویژه تبلیغات این روزها را تهیه‌کرده‌ایم که با توجه به شرایط جوی حاکم بر فضای استان در روزهای پایانی تا شروع جشنواره در سراسر استان نصب خواهد شد.

اخبار مرتبط

نظرات

یادداشت ویژه

سریال نون.خ و مساله ی زبان !

این نقد سریال نیست. حتی نقد آن چیزی که مطرح می شود نیز ممکن است نباشد. بیشتر بیان مساله و اشتراک گذاری سوالی است که شاید برخی از فیلمسازان و حتی تئاتری های کوردستان نیز با آن مواجه باشند. از این رو از زبان ساده تر و خودمانی تری نیز برای نوشتار استفاده می کنم. چند روزی است که سریال تلویزیونی «نون. خ» از شبکه ی یک سیما پخش می شود. داستان این سریال که از همان الگوی سریال پایتخت پیروی می کند ، این بار در یکی از مناطق کوردستان اتفاق می افتد. فارغ از اینکه مکان داستان بیشتر شبیه به روستاست و معلوم نیست چرا سازندگان اصرار دارند آن را شهر معرفی کنند، و یا اینکه در جمع اهالی روستا نیز یکی از بازیگران فارس است و بسیار روان فارسی صحبت می کند و معلوم نیست چرا به تنهایی او فارسی را اینگونه صحبت می کند و سایرین به شکل دیگر؛ اما حضور بازیگران بومی منطقه و حضور موسیقی کوردی در سریال، از ویژگی های خوب آن به حساب می آید. اما آنچه بحث اصلی این نوشتار است مسئله ی زبان است. چیزی که از روز اول پخش سریال ذهنم را به خود مشغول کرد اما ترجیح بر آن شد تا لااقل بعد از پخش چند قسمت مسئله طرح شود. امروز که واکنش توییتری برخی از مردم نسبت به مسئله ی زبان بکار رفته در این سریال را دیدم، زمان طرح مسئله را مناسب تشخیص دادم. زبان کوردی، اگر چه دارای واژگان مشترک با زبان فارسی است و حتی بنا به اظهار نظر بسیاری از کارشناسان این دو زبان هم ریشه هستند و هر کدام در جغرافیای خود تغییرات زمانی و کاربردی و خود را پیدا کرده است، با این حال این، زبان کوردی، زبانی کاملا مستقل با دستورات گرامری خاص خویش است و لهجه محسوب نمی شود. از این رو تولید یک اثر ملی در کوردستان با حضور شخصیت های کورد، با تولید یک سریال در اصفهان و یا یزد و شیراز و... تفاوت زیادی دارد. چرا که این لهجه های فارسی شیرازی و اصفهانی ولو به صورت غلیظ و با کلمات خاص منطقه نیز ادا شود، نهایتا منظور خود را به مخاطب عمومی منتقل می کند. در سریال نون.خ همه ی کاراکترها -تا این جای قصه- کورد هستند. پس طبیعتاً باید با یکدیگر کوردی حرف بزنند و لزومی به استفاده از زبانی که نه فارسی است و نه کوردی،  ندارند. این امر به ویژه در مناطق کورد زبان که اهمیت خاصی به زبان مادری میدهند بسیار خودنمایی خواهد کرد.  اگر داستان این سریال در نقاطی دیگر از ایران که به دلایل مختلف ، برخی خانواده ها ترجیح داده اند با کودکانشان به جای زبان مادری با زبان ملی صحبت کنند، ساخته می شد، کمتر مسئله ی زبان خودنمایی می کرد و می شد کاراکترهای فیلم را از این خانواده ها معرفی کرد و به راحتی مسئله را توجیه نمود، اما در تمامی شهرهای کوردزبان، مسئله ...

جدیدترین خبرها

وعده گاه مسئولین

روز شمار عنوان وعده
2841
روز گذشته
آیا سینمای مهاباد دوباره بازگشایی می شود؟
css.php
%d وب‌نوشت‌نویس این را دوست دارند: