رفتن به بالا

تعداد اخبار امروز : 1 خبر


    -١٨(°C)
    وزش باد (mph)
    فشار (in)
    محدوده دید (mi)
    اشعه فرابنفش -
    رطوبت (in)
گاه‌شمار تاریخ خورشیدی
تیر ۱۳۹۶
ش ی د س چ پ ج
« خرداد   مرداد »
 12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930
31  

حافظ ناظری با اشاره به اینکه اجرای هر شب کنسرت «آواز پارسی، افسانه و مهر» متفاوت از شب های دیگر خواهد بود، عنوان کرد در این کنسرت از ویدومپینگ استفاده خواهد شد.

به گزارش بینەر به نقل از مهر، حافظ ناظری با اشاره به اینکه برنامه‌ ویژه‌ای برای کنسرت «آواز پارسی، افسانه و مهر» در نظر گرفته شده است، عنوان کرد: قرار بر این است که اجرای هر شب «آواز پارسی، افسانه و مهر» از لحاظ موسیقی، تدارکات و صحنه پردازی با شبِ دیگر متفاوت باشد تا این امکان برای علاقه‌مندان فراهم شود که بتوانند با شرکت در هر شب از کنسرت‌ها، اجرای متفاوتی را نسبت به شب‌های گذشته تجربه کنند.

ناظری از لزوم حضور یک راوی یا نقال در اجراها طبق سنت باستانی شاهنامه‌خوانی گفت و ادامه داد: در هرشب از کنسرت‌های «آواز پارسی، افسانه و مهر»، یکی از مشاهیر و چهره‌های برجسته‌ فرهنگی و هنری کشور که از ماه‌ها پیش برنامه‌ریزی برای حضورشان صورت گرفته است به عنوان راوی‌های برنامه، ما را در این اجراها همراهی خواهند کرد که نامشان را جهت حفظ احترام این بزرگان و به‌عنوان شگفتی برنامه باقی خواهم گذاشت که در آینده‌ای نزدیک اعلام خواهم کرد.

وی درباره‌ دیگر برنامه‌های ویژه اجرای «آواز پارسی، افسانه و مهر» به استفاده از ویدیومپینگ اشاره کرد و افزود: در این حوزه قبلا نیز تلاش‌های بسیاری به‌عمل آمده است ولی ما برای این پروژه سعی داریم از تجربیات تیمی حرفه‌ایی و با سابقه برای ارایه شکلی صحیح و اصولی از ویدئو مپینگ که تا به حال کمتر در ایران اتفاق افتاده و مهندسی بین هنر طراحی صحنه با ویدیو و تصویر است، بهره ببریم.

خالق اثر «ناگفته» ضرورت حفظ لحن آواز فارسی را هدف اصلی‌ در پروژه جدیدش اعلام کرد و گفت: من به عنوان فرزند کوچک ایران، همیشه حفظ نام و اصالت‌های حقیقی ایران را بر خود واجب دانسته‌ام و افتخار می‌کنم که بعد از به اتمام رساندن اولین قسمت از پروژه «ناگفته» امروز فصل جدیدی را آغاز خواهیم کرد که بیشتر یک نیاز است تا یک اتفاق و این نیاز حفظ و گسترش آواز حقیقی ایرانی با لحن پارسی و به دور از الحان عربی است که امروز بیشتر آواز ایرانی را تحت تاثیر خود قرار داده است.

‎بلیت فروشی پروژه‌ «آواز پارسی، افسانه و مهر» حافظ ناظری که با همراهی شهرام ناظری و با هدف حفظ زبان فارسی به دور از الحان عربی در آواز ایرانی برگزار می شود از روز دهم تیر ماه، ساعت ١٠:١٠:١٠ آغاز می شود.

اخبار مرتبط

نظرات

یادداشت ویژه

سریال نون.خ و مساله ی زبان !

این نقد سریال نیست. حتی نقد آن چیزی که مطرح می شود نیز ممکن است نباشد. بیشتر بیان مساله و اشتراک گذاری سوالی است که شاید برخی از فیلمسازان و حتی تئاتری های کوردستان نیز با آن مواجه باشند. از این رو از زبان ساده تر و خودمانی تری نیز برای نوشتار استفاده می کنم. چند روزی است که سریال تلویزیونی «نون. خ» از شبکه ی یک سیما پخش می شود. داستان این سریال که از همان الگوی سریال پایتخت پیروی می کند ، این بار در یکی از مناطق کوردستان اتفاق می افتد. فارغ از اینکه مکان داستان بیشتر شبیه به روستاست و معلوم نیست چرا سازندگان اصرار دارند آن را شهر معرفی کنند، و یا اینکه در جمع اهالی روستا نیز یکی از بازیگران فارس است و بسیار روان فارسی صحبت می کند و معلوم نیست چرا به تنهایی او فارسی را اینگونه صحبت می کند و سایرین به شکل دیگر؛ اما حضور بازیگران بومی منطقه و حضور موسیقی کوردی در سریال، از ویژگی های خوب آن به حساب می آید. اما آنچه بحث اصلی این نوشتار است مسئله ی زبان است. چیزی که از روز اول پخش سریال ذهنم را به خود مشغول کرد اما ترجیح بر آن شد تا لااقل بعد از پخش چند قسمت مسئله طرح شود. امروز که واکنش توییتری برخی از مردم نسبت به مسئله ی زبان بکار رفته در این سریال را دیدم، زمان طرح مسئله را مناسب تشخیص دادم. زبان کوردی، اگر چه دارای واژگان مشترک با زبان فارسی است و حتی بنا به اظهار نظر بسیاری از کارشناسان این دو زبان هم ریشه هستند و هر کدام در جغرافیای خود تغییرات زمانی و کاربردی و خود را پیدا کرده است، با این حال این، زبان کوردی، زبانی کاملا مستقل با دستورات گرامری خاص خویش است و لهجه محسوب نمی شود. از این رو تولید یک اثر ملی در کوردستان با حضور شخصیت های کورد، با تولید یک سریال در اصفهان و یا یزد و شیراز و... تفاوت زیادی دارد. چرا که این لهجه های فارسی شیرازی و اصفهانی ولو به صورت غلیظ و با کلمات خاص منطقه نیز ادا شود، نهایتا منظور خود را به مخاطب عمومی منتقل می کند. در سریال نون.خ همه ی کاراکترها -تا این جای قصه- کورد هستند. پس طبیعتاً باید با یکدیگر کوردی حرف بزنند و لزومی به استفاده از زبانی که نه فارسی است و نه کوردی،  ندارند. این امر به ویژه در مناطق کورد زبان که اهمیت خاصی به زبان مادری میدهند بسیار خودنمایی خواهد کرد.  اگر داستان این سریال در نقاطی دیگر از ایران که به دلایل مختلف ، برخی خانواده ها ترجیح داده اند با کودکانشان به جای زبان مادری با زبان ملی صحبت کنند، ساخته می شد، کمتر مسئله ی زبان خودنمایی می کرد و می شد کاراکترهای فیلم را از این خانواده ها معرفی کرد و به راحتی مسئله را توجیه نمود، اما در تمامی شهرهای کوردزبان، مسئله ...

وعده گاه مسئولین

روز شمار عنوان وعده
2831
روز گذشته
آیا سینمای مهاباد دوباره بازگشایی می شود؟
css.php
%d وب‌نوشت‌نویس این را دوست دارند: