رفتن به بالا

تعداد اخبار امروز : 0 خبر


  • الأربعاء ۹ جماد ثاني ۱۴۴۶
  • 2024 Wednesday 11 December
    -١٨(°C)
    وزش باد (mph)
    فشار (in)
    محدوده دید (mi)
    اشعه فرابنفش -
    رطوبت (in)
گاه‌شمار تاریخ خورشیدی
مهر ۱۳۹۶
ش ی د س چ پ ج
« شهریور   آبان »
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031  

به گزارش بینەر به نقل از ستاد خبری سی‌ و چهارمین جشنواره بین‌المللی فیلم کوتاه تهران، به پاس یک عمر تلاش «ابراهیم سعیدی» در حوزه فیلم کوتاه پنج اثر از این فیلم‌ساز مهابادی در چهارمین روز جشنواره ۲۸ مهرماه نمایش داده می‌شوند.

در این برنامه سه فیلم مستند «همه‌ی مادران من»، «روژگیران»، «خانه مادری‌ام مرداب» و دو فیلم داستانی «ژیله مو» و «چاه» روی پرده می‌روند. سعیدی، «همه‌ی مادران من» و  «ژیله مو» را کارگردانی کرده، در «خانه مادری‌ام مرداب» و «چاه» تدوین اثر را عهده‌دار بوده و «روژگیران» را با همکاری مشترک مهرداد اسکویی کارگردانی، فیلم‌برداری و تدوین کرده است.

وی بیش از ۳۰ سال در رشته‌های مختلف سینمایی همچون کارگردانی، مونتاژ، فیلم‌برداری و عکاسی فعالیت داشته است و داوری جشنواره‌های مختلف فیلم، عکس و برگزاری کارگاه‌های تخصصی مونتاژ و مستندسازی  در داخل  و خارج  از کشور را در پرونده دارد. فریادهای خاموش، روژگیران، مرثیه پریشانی، ژان، ژیله مو، هیلین از جمله فیلم‌های وی هستند.

برگزیده بهترین مونتاژ برای فیلم چاه از جشنواره گرانادای اسپانیا، برگزیده بهترین مونتاژ از سوی انجمن تدوینگران ایران برای فیلم چاه، برگزیده بهترین فیلم بخش بین‌الملل جشنواره فیلم کوتاه تهران برای فیلم روژگیران، برگزیده بهترین فیلم بخش مردم نگاری جشنواره فیلم سینما حقیقت برای فیلم روژگیران، برگزیده ویژه هیأت داوران برای فیلم همه مادران من در بخش ملی جشنواره سینما حقیقت، برگزیده ویژه هیأت داوران برای فیلم ماندوو از جشنواره بین‌المللی فیلم بیروت، جایزه ویژه هیأت داوران برای مونتاژ فیلم خاطرات بر سنگ از جشنواره بین‌المللی رایور ران آمریکا  از جمله جوایز سعیدی در سه دهه فعالیت وی هستند.

سی‌و‌چهارمین جشنواره بین‌المللی فیلم کوتاه تهران ۲۵ تا ۳۰ مهرماه سال‌جاری برابر با ۱۷ تا ۲۲ اکتبر ۲۰۱۷ به دبیری سیدصادق موسوی در پردیس سینمایی ملت برگزار خواهد شد.

اخبار مرتبط

نظرات

یادداشت ویژه

سریال نون.خ و مساله ی زبان !

این نقد سریال نیست. حتی نقد آن چیزی که مطرح می شود نیز ممکن است نباشد. بیشتر بیان مساله و اشتراک گذاری سوالی است که شاید برخی از فیلمسازان و حتی تئاتری های کوردستان نیز با آن مواجه باشند. از این رو از زبان ساده تر و خودمانی تری نیز برای نوشتار استفاده می کنم. چند روزی است که سریال تلویزیونی «نون. خ» از شبکه ی یک سیما پخش می شود. داستان این سریال که از همان الگوی سریال پایتخت پیروی می کند ، این بار در یکی از مناطق کوردستان اتفاق می افتد. فارغ از اینکه مکان داستان بیشتر شبیه به روستاست و معلوم نیست چرا سازندگان اصرار دارند آن را شهر معرفی کنند، و یا اینکه در جمع اهالی روستا نیز یکی از بازیگران فارس است و بسیار روان فارسی صحبت می کند و معلوم نیست چرا به تنهایی او فارسی را اینگونه صحبت می کند و سایرین به شکل دیگر؛ اما حضور بازیگران بومی منطقه و حضور موسیقی کوردی در سریال، از ویژگی های خوب آن به حساب می آید. اما آنچه بحث اصلی این نوشتار است مسئله ی زبان است. چیزی که از روز اول پخش سریال ذهنم را به خود مشغول کرد اما ترجیح بر آن شد تا لااقل بعد از پخش چند قسمت مسئله طرح شود. امروز که واکنش توییتری برخی از مردم نسبت به مسئله ی زبان بکار رفته در این سریال را دیدم، زمان طرح مسئله را مناسب تشخیص دادم. زبان کوردی، اگر چه دارای واژگان مشترک با زبان فارسی است و حتی بنا به اظهار نظر بسیاری از کارشناسان این دو زبان هم ریشه هستند و هر کدام در جغرافیای خود تغییرات زمانی و کاربردی و خود را پیدا کرده است، با این حال این، زبان کوردی، زبانی کاملا مستقل با دستورات گرامری خاص خویش است و لهجه محسوب نمی شود. از این رو تولید یک اثر ملی در کوردستان با حضور شخصیت های کورد، با تولید یک سریال در اصفهان و یا یزد و شیراز و... تفاوت زیادی دارد. چرا که این لهجه های فارسی شیرازی و اصفهانی ولو به صورت غلیظ و با کلمات خاص منطقه نیز ادا شود، نهایتا منظور خود را به مخاطب عمومی منتقل می کند. در سریال نون.خ همه ی کاراکترها -تا این جای قصه- کورد هستند. پس طبیعتاً باید با یکدیگر کوردی حرف بزنند و لزومی به استفاده از زبانی که نه فارسی است و نه کوردی،  ندارند. این امر به ویژه در مناطق کورد زبان که اهمیت خاصی به زبان مادری میدهند بسیار خودنمایی خواهد کرد.  اگر داستان این سریال در نقاطی دیگر از ایران که به دلایل مختلف ، برخی خانواده ها ترجیح داده اند با کودکانشان به جای زبان مادری با زبان ملی صحبت کنند، ساخته می شد، کمتر مسئله ی زبان خودنمایی می کرد و می شد کاراکترهای فیلم را از این خانواده ها معرفی کرد و به راحتی مسئله را توجیه نمود، اما در تمامی شهرهای کوردزبان، مسئله ...

جدیدترین خبرها

وعده گاه مسئولین

روز شمار عنوان وعده
2899
روز گذشته
آیا سینمای مهاباد دوباره بازگشایی می شود؟
css.php
%d وب‌نوشت‌نویس این را دوست دارند: