رفتن به بالا

تعداد اخبار امروز : 0 خبر


  • الجمعة ۲۰ جماد أول ۱۴۴۶
  • 2024 Friday 22 November
    -١٨(°C)
    وزش باد (mph)
    فشار (in)
    محدوده دید (mi)
    اشعه فرابنفش -
    رطوبت (in)
گاه‌شمار تاریخ خورشیدی
خرداد ۱۳۹۶
ش ی د س چ پ ج
« اردیبهشت   تیر »
 12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031  
  • پنجشنبه 4 خرداد 1396 - 13:43
  • کد خبر : 4561
  • مشاهده : 917 بازدید
  • تیتر 4 » س.ت » سینما
  • چاپ خبر : «۶ ماه زندگی» در کردستان به پایان رسید

به گزارش بینەر به نقل از مهر، فیلمبرداری فیلم «۶ ماه زندگی» (ساتیار) به نویسندگی و کارگردانی کاوه معین فر و تهیه کنندگی جعفر محمدی به پایان رسید. پروژه این فیلم بهمن ماه سال گذشته در تهران آغاز شده بود و با فیلمبرداری سکانس های پایانی در شهرستان مریوان کردستان به پایان رسید.

همچنین تدوین فیلم نیز از نیمه گذشته و انجام مراحل فنی به زودی آغاز می شود.

در خلاصه داستان این فیلم آمده است: «ساتیار مدرس موسیقی است و پدرش به سرطان مبتلا شده و در میانه مرگ و موسیقی، این زندگی است که جریان می یابد. ۶ ماه زندگی، فیلمی است در ستایش زندگی.»

معین فر پیش از این به عنوان دستیار کارگردان با فیلمسازان و پروژه های متعددی همکاری کرده است که برخی از آنها در جشنواره های بین المللی مانند کن و ونیز حضور داشته اند.

جعفر محمدی تهیه کننده و کارگردان مستند «انتهای خیابان پاستور» است که  هم اکنون در بخش سینمای هنر و تجربه در حال اکران است.

در این فیلم عباس عطایی، امیر وزّان، مرجان صادقی، حامد اردلان، آناهیتا ایزدی پارسا، علیرضا پیام یار، اصغر بیات، رامبد خانلری، محدثه محمدزاده، سینا نیکوکار، حسام الدین باتمانی، فریاد قربانی، مهرداد خدیر، حمیدرضا غریب، حسین اسماعیلی، محمد مهدی رحیمی، علی کرمی، شاهین امیریفر و گروه رقص کردی دوازده سواره مریوان به ایفای نقش می پردازند.

همچنین عوامل فیلم «۶ ماه زندگی» عبارتند از: کاوه معین فر (نویسنده و کارگردان)،جعفر محمدی ( تهیه کننده)، آرش ساسانی (مدیر فیلمبرداری)، محمد صالحی (مدیرصدابرداری)، نیما عظیمی نژاد (آهنگساز)، سعید هنرمند (طراح صحنه)، مینا اصلانی (طراح گریم)، بنفشه جهانگیری (طراح لباس)، امیر تقدیری (تدوین)، وحید قطبی زاده (جلوه های ویژه کامپیوتری)، امیر حقیقی و سعید پاکار (مدیر تولید)، علی نصیر (دستیار اول کارگردان و برنامه ریز)، سید مهدی حسینی (دستیار اول فیلمبردار)، افشین اصلانی (مجری اول گریم)، امیر مهدی صادقی (دستیار کارگردان)، فرهاد شکری و آرش میرزاخانی و حسین شباهنگ و علی یزدانی و مهدی اسدی (گروه فیلمبرداری)، اسفندیار سلطانزاده و میلاد ملکی (گروه صدابرداری)، سعید رحیمی و اصغر امامی (گروه صحنه)، مانا نجاران (دستیار تدوین)، پوریا نوری (عکاس)، بلال محرابی (تدارکات)، حدیث ماکیانی (امور مالی)، رضا میرمحرابی (مشاور رسانه ای).

اخبار مرتبط

نظرات

یادداشت ویژه

سریال نون.خ و مساله ی زبان !

این نقد سریال نیست. حتی نقد آن چیزی که مطرح می شود نیز ممکن است نباشد. بیشتر بیان مساله و اشتراک گذاری سوالی است که شاید برخی از فیلمسازان و حتی تئاتری های کوردستان نیز با آن مواجه باشند. از این رو از زبان ساده تر و خودمانی تری نیز برای نوشتار استفاده می کنم. چند روزی است که سریال تلویزیونی «نون. خ» از شبکه ی یک سیما پخش می شود. داستان این سریال که از همان الگوی سریال پایتخت پیروی می کند ، این بار در یکی از مناطق کوردستان اتفاق می افتد. فارغ از اینکه مکان داستان بیشتر شبیه به روستاست و معلوم نیست چرا سازندگان اصرار دارند آن را شهر معرفی کنند، و یا اینکه در جمع اهالی روستا نیز یکی از بازیگران فارس است و بسیار روان فارسی صحبت می کند و معلوم نیست چرا به تنهایی او فارسی را اینگونه صحبت می کند و سایرین به شکل دیگر؛ اما حضور بازیگران بومی منطقه و حضور موسیقی کوردی در سریال، از ویژگی های خوب آن به حساب می آید. اما آنچه بحث اصلی این نوشتار است مسئله ی زبان است. چیزی که از روز اول پخش سریال ذهنم را به خود مشغول کرد اما ترجیح بر آن شد تا لااقل بعد از پخش چند قسمت مسئله طرح شود. امروز که واکنش توییتری برخی از مردم نسبت به مسئله ی زبان بکار رفته در این سریال را دیدم، زمان طرح مسئله را مناسب تشخیص دادم. زبان کوردی، اگر چه دارای واژگان مشترک با زبان فارسی است و حتی بنا به اظهار نظر بسیاری از کارشناسان این دو زبان هم ریشه هستند و هر کدام در جغرافیای خود تغییرات زمانی و کاربردی و خود را پیدا کرده است، با این حال این، زبان کوردی، زبانی کاملا مستقل با دستورات گرامری خاص خویش است و لهجه محسوب نمی شود. از این رو تولید یک اثر ملی در کوردستان با حضور شخصیت های کورد، با تولید یک سریال در اصفهان و یا یزد و شیراز و... تفاوت زیادی دارد. چرا که این لهجه های فارسی شیرازی و اصفهانی ولو به صورت غلیظ و با کلمات خاص منطقه نیز ادا شود، نهایتا منظور خود را به مخاطب عمومی منتقل می کند. در سریال نون.خ همه ی کاراکترها -تا این جای قصه- کورد هستند. پس طبیعتاً باید با یکدیگر کوردی حرف بزنند و لزومی به استفاده از زبانی که نه فارسی است و نه کوردی،  ندارند. این امر به ویژه در مناطق کورد زبان که اهمیت خاصی به زبان مادری میدهند بسیار خودنمایی خواهد کرد.  اگر داستان این سریال در نقاطی دیگر از ایران که به دلایل مختلف ، برخی خانواده ها ترجیح داده اند با کودکانشان به جای زبان مادری با زبان ملی صحبت کنند، ساخته می شد، کمتر مسئله ی زبان خودنمایی می کرد و می شد کاراکترهای فیلم را از این خانواده ها معرفی کرد و به راحتی مسئله را توجیه نمود، اما در تمامی شهرهای کوردزبان، مسئله ...

جدیدترین خبرها

وعده گاه مسئولین

روز شمار عنوان وعده
2880
روز گذشته
آیا سینمای مهاباد دوباره بازگشایی می شود؟
css.php
%d وب‌نوشت‌نویس این را دوست دارند: