رفتن به بالا

تعداد اخبار امروز : 0 خبر


    -١٨(°C)
    وزش باد (mph)
    فشار (in)
    محدوده دید (mi)
    اشعه فرابنفش -
    رطوبت (in)
گاه‌شمار تاریخ خورشیدی
آذر ۱۳۹۶
ش ی د س چ پ ج
« آبان   دی »
 123
45678910
11121314151617
18192021222324
252627282930  
  • سه شنبه 14 آذر 1396 - 03:03
  • کد خبر : 6111
  • مشاهده : 818 بازدید
  • تئاتر » تیتر
  • چاپ خبر : حذف یک نمایش از جشنواره
اتفاقی قابل تأمل در جشنواره تئاتر کوردی

حذف یک نمایش از جشنواره

به گزارش بینەر، در اتفاقی نادر یکی از نمایش هایی که توسط هیئت انتخاب برای حضور در چهاردهمین جشنواره تئاتر کردی پذیرفته شده بود، توسط دبیر جشنواره حذف و نمایش دیگری جایگزین شد.

طبق فراخوان چهاردهمین جشنواره تئاتر کردی تنها نمایش هایی اجازه ی حضور در این جشنواره را دارند که پیش از این توسط همان گروه در جشنواره ی دیگری شرکت نکرده باشند.از این رو نمایش "اتاق" به نویسندگی علی شعاعی و کارگردانی طیبه صیدمحمدی از ایلام به علت اینکه در جشنواره تئاتر استانی نیز حضور داشته و این مسأله به نوعی با تغییر نام نمایش سرپوش گذاشته شده بود، از سوی دبیر جشنواره حذف و نمایش "پریخان" به نویسندگی بهاره لطافتیان و کارگردانی منصور حسین زاده از تهران جایگزین شد.

اگر چه چنین اتفاقاتی به ویژه در حوزه ی دخالت دبیر جشنواره در ترکیب آثار در هر جشنواره ای ممکن است با شائبه هایی نیز همراه باشد، اما به نظر می رسد توجه به مقررات جشنواره ، دبیر جشنواره را متقاعد کرده تا برای رعایت چارچوب اعلامی، حاشیه های احتمالی را متحمل شده  و رعایت قانون را ملاحظات ترجیح دهد. اگر براستی این نکته به عنوان یک اصل در تمام مراحل جشنواره مد نظر تیم اجرایی بوده باشد، باید اذعان داشت که قدمی بزرگ در برگزاری جشنواره ها برداشته شده است. چرا که متاسفانه در سراسری ترین جشنواره های ایرانی نیز به طور معمول ملاحظات و روابط بر ضوابط ترجیح داده می شود و تقریبا پیدا کردن جشنواره ای کاملا ضابطه مند سخت می نمایاند.

این بند از فراخوان اگرچه ممکن است در شرایط فعلی وضعیت تئاتر کمی ایده‌آل و دور از واقعیت به نظر برسد و با شاخصه های کنونی تئاتر در منطقه به ویژه در بعد اقتصادی آن چندان همخوانی نداشته باشد، اما به هر جهت ضابطه‌ای از پیش اعلام شده است و قطعا گروههای زیادی شاید به دلیل همین بند از حضور در جشنواره بازمانده اند. از این رو اقدام دبیر جشنواره در این خصوص پراهمیت و قابل تأمل است.

متن بیانیه ی دبیر جشنواره در خصوص این تغییرات به شرح زیر است:

جشنواره تئاتر کُردی ، جشنواره ای بزرگ و تخصصی بعنوان بخشی از بدنه تئاتر ملی است که با نیت تبادل تجربه و آشنایی با توانمندی های گروه های تئاتری در مناطق کردنشین طراحی و محوریت رقابت بر اساس تولید مستمر و اورجینال ، اجرای عمومی ، بازگویی و نمایش تاریخ و حماسه های ملی و قومی بعنوان عامل اساسی فهم بهتر مردم و نقاط اشتراک تحکیم روابط و همنشینی مسالمت آمیز با زبان کردی قرار می دهد‌.

نمایش " اتاق " به نویسندگی علی شعاعی و کارگردانی طیبه صیدمحمدی از ایلام ؛ بر اساس بند سوم فراخوان که هیچ نمایشی نباید با همان گروه اجرایی در هیچ جشنواره ای ( استانی ، منطقه ای و کشوری ) در بخش مسابقه شرکت کرده باشد ؛ با نام " انقباض " در سی و یکمین جشنواره استانی ایلام حضور یافت و جوایز کارگردانی اول – متن برگزیده – بازیگری مرد دوم – بازیگری زن سوم و طراحی صحنه اول را به خود اختصاص داده و به جشنواره فجر نیز معرفی شده است.
همچنین این نمایش در جشنواره لاله های سرخ نیز حضور یافته و مجددا سه جایزه را به خود اختصاص داده است.
گروه اجرایی متاسفانه بدون تغییر در ساختار و محتوا، کارگردانی، بازی و دکور، این نمایش را با نام اتاق در جشنواره چهاردهم کردی شرکت داده اند که براساس بند هشتم فراخوان جشنواره و مسجل بودن اهمال گروه نمایش، این دبیرخانه اعلام میدارد که نمایش مذکور که یکی از کارهای بخش رقابتی جشنواره بوده از بخش رقابتی و جشنواره خارج میگردد. از سوی دیگر با توجه به اینکه اثر سیزدهم و مشروط جشنواره شاکو از خراسان رضوی به کارگردانی میترا بابایی نیز در بیست و هفتمین جشنواره استانی خراسان شرکت نموده  و جایزه سوم بازیگری را دریافت کرده، براساس بند هشتم جشنواره این نمایش نیز انتخاب نشده و نمایش پریخان  به نویسندگی بهاره لطافتیان و کارگردانی منصور حسین زاده از تهران که اثر مشروط چهاردهم اعلام و قابلیت اجرا در پلاتو را دارد وارد بخش رقابتی چهاردهمین جشنواره تئاتر کُردی میگردد.
باشد که هنرمندان گرانقدر در حفظ و توسعه و اشاعه ی اهداف و ضوابط یک جشنواره کوشا باشند.

-علیرضا اسماعیلی
-دبیر چهاردهمین جشنواره تئاتر کُردی سقز

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

اخبار مرتبط

نظرات

یادداشت ویژه

سریال نون.خ و مساله ی زبان !

این نقد سریال نیست. حتی نقد آن چیزی که مطرح می شود نیز ممکن است نباشد. بیشتر بیان مساله و اشتراک گذاری سوالی است که شاید برخی از فیلمسازان و حتی تئاتری های کوردستان نیز با آن مواجه باشند. از این رو از زبان ساده تر و خودمانی تری نیز برای نوشتار استفاده می کنم. چند روزی است که سریال تلویزیونی «نون. خ» از شبکه ی یک سیما پخش می شود. داستان این سریال که از همان الگوی سریال پایتخت پیروی می کند ، این بار در یکی از مناطق کوردستان اتفاق می افتد. فارغ از اینکه مکان داستان بیشتر شبیه به روستاست و معلوم نیست چرا سازندگان اصرار دارند آن را شهر معرفی کنند، و یا اینکه در جمع اهالی روستا نیز یکی از بازیگران فارس است و بسیار روان فارسی صحبت می کند و معلوم نیست چرا به تنهایی او فارسی را اینگونه صحبت می کند و سایرین به شکل دیگر؛ اما حضور بازیگران بومی منطقه و حضور موسیقی کوردی در سریال، از ویژگی های خوب آن به حساب می آید. اما آنچه بحث اصلی این نوشتار است مسئله ی زبان است. چیزی که از روز اول پخش سریال ذهنم را به خود مشغول کرد اما ترجیح بر آن شد تا لااقل بعد از پخش چند قسمت مسئله طرح شود. امروز که واکنش توییتری برخی از مردم نسبت به مسئله ی زبان بکار رفته در این سریال را دیدم، زمان طرح مسئله را مناسب تشخیص دادم. زبان کوردی، اگر چه دارای واژگان مشترک با زبان فارسی است و حتی بنا به اظهار نظر بسیاری از کارشناسان این دو زبان هم ریشه هستند و هر کدام در جغرافیای خود تغییرات زمانی و کاربردی و خود را پیدا کرده است، با این حال این، زبان کوردی، زبانی کاملا مستقل با دستورات گرامری خاص خویش است و لهجه محسوب نمی شود. از این رو تولید یک اثر ملی در کوردستان با حضور شخصیت های کورد، با تولید یک سریال در اصفهان و یا یزد و شیراز و... تفاوت زیادی دارد. چرا که این لهجه های فارسی شیرازی و اصفهانی ولو به صورت غلیظ و با کلمات خاص منطقه نیز ادا شود، نهایتا منظور خود را به مخاطب عمومی منتقل می کند. در سریال نون.خ همه ی کاراکترها -تا این جای قصه- کورد هستند. پس طبیعتاً باید با یکدیگر کوردی حرف بزنند و لزومی به استفاده از زبانی که نه فارسی است و نه کوردی،  ندارند. این امر به ویژه در مناطق کورد زبان که اهمیت خاصی به زبان مادری میدهند بسیار خودنمایی خواهد کرد.  اگر داستان این سریال در نقاطی دیگر از ایران که به دلایل مختلف ، برخی خانواده ها ترجیح داده اند با کودکانشان به جای زبان مادری با زبان ملی صحبت کنند، ساخته می شد، کمتر مسئله ی زبان خودنمایی می کرد و می شد کاراکترهای فیلم را از این خانواده ها معرفی کرد و به راحتی مسئله را توجیه نمود، اما در تمامی شهرهای کوردزبان، مسئله ...

وعده گاه مسئولین

روز شمار عنوان وعده
2098
روز گذشته
آیا سینمای مهاباد دوباره بازگشایی می شود؟
css.php
%d وب‌نوشت‌نویس این را دوست دارند: