رفتن به بالا

تعداد اخبار امروز : 0 خبر


  • الخميس ۲۷ ربيع ثاني ۱۴۴۶
  • 2024 Thursday 31 October
    -١٨(°C)
    وزش باد (mph)
    فشار (in)
    محدوده دید (mi)
    اشعه فرابنفش -
    رطوبت (in)
گاه‌شمار تاریخ خورشیدی
فروردین ۱۳۹۷
ش ی د س چ پ ج
« اسفند   اردیبهشت »
 12
3456789
10111213141516
17181920212223
242526272829  
  • چهارشنبه 14 فروردین 1398 - 16:21
  • کد خبر : 7416
  • مشاهده : 2027 بازدید
  • تیتر 4 » موسیقی
  • چاپ خبر : کنسرت بزرگ موسیقی فولکلوریک کُردی در بوکان برگزار می‌شود

کنسرت بزرگ موسیقی فولکلوریک کُردی از سوی آکادمی موسیقی «زیرک» و انجمن مردم نهاد «آوای زیرک» در راستای پاسداشت موسیقی اصیل آیینی و مقامی نواحی ایران در روزهای ۱۴ و ۱۵ فروردین در سالن فرهنگسرای سیمرغ شهرستان بوکان برگزار می‌شود.
کنسرت موسیقی فولکلوریک کُردی با هدف ترويج و معرفی موسيقی فاخر نواحی ايران و هم‌چنين لزوم زنده نگه داشتن اين نوع موسيقی که متأسفانه در حال فراموشی و از بين رفتن است، به منظور اهميت بسترسازی هنری و فرهنگی و تجليل و بزرگداشت آخرین نسل از استادان فرزانه موسيقی فولکلور کُردی برگزار می‌شود.
در این کنسرت، آثار ماندگار موسیقی شادمانی کُردی با خوانندگی «جعفر بغده‌داغی»، «عمر فرجی» و «کریم خاکی» با همراهی موسیقی فولکلور منطقه موکریان؛ توسط استاد «عثمان محمدی» (عوسمانه سوور) نوازنده مطرح و برجسته نرمه‌نی، «اسماعیل کوچری» نوازنده مطرح و سرشناس ضرب کُردی و «ایوب تازه‌کار» نوازنده خوش‌آتیه ساز دیوان اجرا می‌شود.
قطعات موسیقی فولکلور، گورانی، آواز و مقام‌های اصیل کنسرت موسیقی فولکلوریک کُردی بوکان در دستگاه شور، آواز بیات ترک، گوشه شهناز، دستگاه سه‌گاه و مقام‌های موسیقی نواحی کُردنشین موکریان واقع در جنوب استان آذربایجان غربی که به صورت هم‌نوازی، بداهه‌نوازی موسیقی فولکلوریک کُردی، بداهه‌خوانی فردی و «گه‌ره‌ لاوژه‌» یا بداهه‌خوانی گروهی آوازهای فولکلور ویژه مناطق موکریان اجرا می‌شود.
نام قطعات گورانی و ترانه‌های این کنسرت عبارتند از؛ ئیران، شه‌وبو، توم ده‌وی، وه‌ره‌ لام، ریحانه‌، جه‌ژنانه‌، گریان، به‌هاران، بریندارم، شیرین به‌هاره‌، جه‌لسه‌، دلسوزان، لیوه‌ ئاله‌که‌ی، چه‌پکه گول. بیش‌تر این گورانی و آهنگ‌ها در سال‌های دور توسط هنرمندان موسیقی فاخر و اصیل کُردی هم‌چون استاد «حسن زیرک» اسطوره بی‌بدیل موسیقی کُردی و خوانندگان سرشناس موسیقی شادمانی کُردی از جمله؛ استادان «علی فیضی» (خندان)، «عبداله هوشمند» (عه‌به ده‌رژی)، «ابراهیم فتاحی» و «سیدعلی رحیم‌پور» (سردشتی) اجرا شده‌اند.
کنسرت بزرگ موسیقی فولکلوریک کُردی به مدیریت و تهیه‌کنندگی «محمد معروفی» مدیرمسئول آکادمی موسیقی «زیرک»، انجمن مردم نهاد «آوای زیرک» به دبیری دکتر «ابراهیم عثمانی» با همکاری اداره فرهنگ و ارشاد اسلامی شهرستان بوکان، مرکز هنری «نور و صدا» به مدیریت «اسعد آسیابان» و حمایت رسانه‌ای کانال خبری «بوکان آنلاین موکریان» در روزهای ۱۴ و ۱۵ فروردین ماه ۱۳۹۸ ساعت ۹ شب در سالن فرهنگسرای سیمرغ بوکان برگزار خواهد شد.
مراکز فروش بلیت این کنسرت در دفتر آکادمی موسیقی زیرک، کیوسک مطبوعاتی بهمن، کیوسک مطبوعاتی کارگر و گیشه فرهنگسرای سیمرغ بوکان می‌باشد.

اخبار مرتبط

نظرات

یادداشت ویژه

سریال نون.خ و مساله ی زبان !

این نقد سریال نیست. حتی نقد آن چیزی که مطرح می شود نیز ممکن است نباشد. بیشتر بیان مساله و اشتراک گذاری سوالی است که شاید برخی از فیلمسازان و حتی تئاتری های کوردستان نیز با آن مواجه باشند. از این رو از زبان ساده تر و خودمانی تری نیز برای نوشتار استفاده می کنم. چند روزی است که سریال تلویزیونی «نون. خ» از شبکه ی یک سیما پخش می شود. داستان این سریال که از همان الگوی سریال پایتخت پیروی می کند ، این بار در یکی از مناطق کوردستان اتفاق می افتد. فارغ از اینکه مکان داستان بیشتر شبیه به روستاست و معلوم نیست چرا سازندگان اصرار دارند آن را شهر معرفی کنند، و یا اینکه در جمع اهالی روستا نیز یکی از بازیگران فارس است و بسیار روان فارسی صحبت می کند و معلوم نیست چرا به تنهایی او فارسی را اینگونه صحبت می کند و سایرین به شکل دیگر؛ اما حضور بازیگران بومی منطقه و حضور موسیقی کوردی در سریال، از ویژگی های خوب آن به حساب می آید. اما آنچه بحث اصلی این نوشتار است مسئله ی زبان است. چیزی که از روز اول پخش سریال ذهنم را به خود مشغول کرد اما ترجیح بر آن شد تا لااقل بعد از پخش چند قسمت مسئله طرح شود. امروز که واکنش توییتری برخی از مردم نسبت به مسئله ی زبان بکار رفته در این سریال را دیدم، زمان طرح مسئله را مناسب تشخیص دادم. زبان کوردی، اگر چه دارای واژگان مشترک با زبان فارسی است و حتی بنا به اظهار نظر بسیاری از کارشناسان این دو زبان هم ریشه هستند و هر کدام در جغرافیای خود تغییرات زمانی و کاربردی و خود را پیدا کرده است، با این حال این، زبان کوردی، زبانی کاملا مستقل با دستورات گرامری خاص خویش است و لهجه محسوب نمی شود. از این رو تولید یک اثر ملی در کوردستان با حضور شخصیت های کورد، با تولید یک سریال در اصفهان و یا یزد و شیراز و... تفاوت زیادی دارد. چرا که این لهجه های فارسی شیرازی و اصفهانی ولو به صورت غلیظ و با کلمات خاص منطقه نیز ادا شود، نهایتا منظور خود را به مخاطب عمومی منتقل می کند. در سریال نون.خ همه ی کاراکترها -تا این جای قصه- کورد هستند. پس طبیعتاً باید با یکدیگر کوردی حرف بزنند و لزومی به استفاده از زبانی که نه فارسی است و نه کوردی،  ندارند. این امر به ویژه در مناطق کورد زبان که اهمیت خاصی به زبان مادری میدهند بسیار خودنمایی خواهد کرد.  اگر داستان این سریال در نقاطی دیگر از ایران که به دلایل مختلف ، برخی خانواده ها ترجیح داده اند با کودکانشان به جای زبان مادری با زبان ملی صحبت کنند، ساخته می شد، کمتر مسئله ی زبان خودنمایی می کرد و می شد کاراکترهای فیلم را از این خانواده ها معرفی کرد و به راحتی مسئله را توجیه نمود، اما در تمامی شهرهای کوردزبان، مسئله ...

جدیدترین خبرها

وعده گاه مسئولین

روز شمار عنوان وعده
2858
روز گذشته
آیا سینمای مهاباد دوباره بازگشایی می شود؟
css.php
%d وب‌نوشت‌نویس این را دوست دارند: