رفتن به بالا

تعداد اخبار امروز : 0 خبر


    -١٨(°C)
    وزش باد (mph)
    فشار (in)
    محدوده دید (mi)
    اشعه فرابنفش -
    رطوبت (in)
گاه‌شمار تاریخ خورشیدی
مهر ۱۳۹۶
ش ی د س چ پ ج
« شهریور   آبان »
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031  
  • دوشنبه 10 مهر 1396 - 21:24
  • کد خبر : 6029
  • مشاهده : 817 بازدید
  • س.ت » سینما
  • چاپ خبر : دو مستند از فیلمسازان کرد در سی و چهارمین جشنواره فیلم کوتاه تهران

به گزارش بینەر، مستند های "همسایه های رودخانه" به کارگردانی کیوان فهیمی – فیلمساز مهابادی- از تهران و مستند "داداسلطنه" به کارگردانی هادی احمدی از سنندج به سی و چهارمین جشنواره فیلم کوتاه تهران راه یافتند.

هیات انتخاب بخش مستند متشکل از همایون امامی، حسن نقاشی، هادی آفریده، سودابه مجاوری و محسن رمضان‌زاده، از میان ۲۶۴ اثر رسیده به دبیرخانه جشنواره، ۲۷ فیلم کوتاه مستند را برای رقابت در بخش ملی جشنواره سی‌وچهارم انتخاب کردند.
آثار مستند که در بخش ملی این دوره از جشنواره رقابت خواهند کرد عبارتند از:

 رویای آهنی / یاسر طالبی / ساری
 دادا سلطنه / هادی احمدی / سنندج
 مرز مه‌آلود / آتبین حسینی / تهران
 سوزنگرد / معصومه نورمحمدی / تهران
 مردمان سرزمین بلوط / نوراله فتاحی / تهران
 پایان محدوده قانونی شهر/ بلال الفت، علی الفت / همدان
سارِو / محمد عبداللهی / بیرجند
 من شیخ عبدالصاحب هستم / احمد معبودی / اهواز
 جمعه قالی / مهدی اسدی / تهران
 پدر بودن / مرتضی جذاب / تهران
 دیِگو / علی شهابی‌نژاد / آبادان
 بایداق / محمدهادی اسفندیاری / شیراز
 وطن‌دار / مهتاب سلیمانی / تهران
 ترانه باد / مرسده فلاح نژاد / ساری
 من می‌مانم / فاطمه مرزبان / گرگان
 پرندگان ماهی‌خوار / حبیب علوانی / آبادان
 زیر بال‌های کاسپین / بابک مجیدی / آستارا
 گُنج / آرمان قلی‌پور دشتکی / دشتک
 پناهگاه حامی / حامد کلجه‌ای / قزوین
 پلاستیک / اصغر بشارتی / قشم
 بومی / کیومرث سرشار / خرم‌آباد
 همسایه‌های رودخانه / کیوان فهیمی / تهران
 به کجا می‌رویم؟ / رضا مجلسی / رشت
 پیشاشو / رضا مجلسی / رشت
 بومرنگ / پدرام ابوئی / یزد
 پل سیاه / ایوب مروانی پور / اهواز
 زوانتوس / رِشاد بالُف / بوشهر

سی ‌و چهارمین جشنواره بین‌المللی فیلم کوتاه تهران ۲۵ تا ۳۰ مهرماه امسال برابر با ۱۷ تا ۲۲ اکتبر ۲۰۱۷ به دبیری سیدصادق موسوی برگزار خواهد شد.

اخبار مرتبط

نظرات

یادداشت ویژه

سریال نون.خ و مساله ی زبان !

این نقد سریال نیست. حتی نقد آن چیزی که مطرح می شود نیز ممکن است نباشد. بیشتر بیان مساله و اشتراک گذاری سوالی است که شاید برخی از فیلمسازان و حتی تئاتری های کوردستان نیز با آن مواجه باشند. از این رو از زبان ساده تر و خودمانی تری نیز برای نوشتار استفاده می کنم. چند روزی است که سریال تلویزیونی «نون. خ» از شبکه ی یک سیما پخش می شود. داستان این سریال که از همان الگوی سریال پایتخت پیروی می کند ، این بار در یکی از مناطق کوردستان اتفاق می افتد. فارغ از اینکه مکان داستان بیشتر شبیه به روستاست و معلوم نیست چرا سازندگان اصرار دارند آن را شهر معرفی کنند، و یا اینکه در جمع اهالی روستا نیز یکی از بازیگران فارس است و بسیار روان فارسی صحبت می کند و معلوم نیست چرا به تنهایی او فارسی را اینگونه صحبت می کند و سایرین به شکل دیگر؛ اما حضور بازیگران بومی منطقه و حضور موسیقی کوردی در سریال، از ویژگی های خوب آن به حساب می آید. اما آنچه بحث اصلی این نوشتار است مسئله ی زبان است. چیزی که از روز اول پخش سریال ذهنم را به خود مشغول کرد اما ترجیح بر آن شد تا لااقل بعد از پخش چند قسمت مسئله طرح شود. امروز که واکنش توییتری برخی از مردم نسبت به مسئله ی زبان بکار رفته در این سریال را دیدم، زمان طرح مسئله را مناسب تشخیص دادم. زبان کوردی، اگر چه دارای واژگان مشترک با زبان فارسی است و حتی بنا به اظهار نظر بسیاری از کارشناسان این دو زبان هم ریشه هستند و هر کدام در جغرافیای خود تغییرات زمانی و کاربردی و خود را پیدا کرده است، با این حال این، زبان کوردی، زبانی کاملا مستقل با دستورات گرامری خاص خویش است و لهجه محسوب نمی شود. از این رو تولید یک اثر ملی در کوردستان با حضور شخصیت های کورد، با تولید یک سریال در اصفهان و یا یزد و شیراز و... تفاوت زیادی دارد. چرا که این لهجه های فارسی شیرازی و اصفهانی ولو به صورت غلیظ و با کلمات خاص منطقه نیز ادا شود، نهایتا منظور خود را به مخاطب عمومی منتقل می کند. در سریال نون.خ همه ی کاراکترها -تا این جای قصه- کورد هستند. پس طبیعتاً باید با یکدیگر کوردی حرف بزنند و لزومی به استفاده از زبانی که نه فارسی است و نه کوردی،  ندارند. این امر به ویژه در مناطق کورد زبان که اهمیت خاصی به زبان مادری میدهند بسیار خودنمایی خواهد کرد.  اگر داستان این سریال در نقاطی دیگر از ایران که به دلایل مختلف ، برخی خانواده ها ترجیح داده اند با کودکانشان به جای زبان مادری با زبان ملی صحبت کنند، ساخته می شد، کمتر مسئله ی زبان خودنمایی می کرد و می شد کاراکترهای فیلم را از این خانواده ها معرفی کرد و به راحتی مسئله را توجیه نمود، اما در تمامی شهرهای کوردزبان، مسئله ...

جدیدترین خبرها

وعده گاه مسئولین

روز شمار عنوان وعده
2882
روز گذشته
آیا سینمای مهاباد دوباره بازگشایی می شود؟
css.php
%d وب‌نوشت‌نویس این را دوست دارند: