رفتن به بالا

تعداد اخبار امروز : 0 خبر


  • السبت ۲۱ جماد أول ۱۴۴۶
  • 2024 Saturday 23 November
    -١٨(°C)
    وزش باد (mph)
    فشار (in)
    محدوده دید (mi)
    اشعه فرابنفش -
    رطوبت (in)
گاه‌شمار تاریخ خورشیدی
مرداد ۱۳۹۷
ش ی د س چ پ ج
« تیر   شهریور »
 12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031  

مراسم اختتامیه نخستین جشنواره نمایشنامه نویسی کردی عصر روز پنج شنبه ۱۱ مرداد با حضور« دکتر ناصر خدایاری مدیرکل فرهنگ و ارشاد اسلامی آذربایجان غربی،«حمید نیلی» مدیر عامل انجمن هنرهای نمایشی ایران،« دکتر جمال خسروی» فرماندار شهرستان بوکان،«منصور احمدی» ریاست اداره فرهنگ و ارشاد اسلامی بوکان وجمعی از مسئولین شهرستان از جمله « مهندس بابک رستم پور» شهردار بوکان و اعضای شورای اسلامی شهر و هنرمندان و نویسندگان از شهرهای مختلف کردنشین و علاقه مندان به نمایشنامه نویسی برگزار شد.
در ابتدای این مراسم دبیر کمیته علمی پژوهشی این جشنواره به ارایه گزارشی از چگونگی روند شکل گیری جشنواره و مراحل آن پرداخت. سپس دکتر جمال خسروی فرماندار شهرستان بوکان  در سخنانی به بررسی نقش فرهنگ و جایگاه هنر نمایش پرداخت. دیگر سخنرانان این مراسم دکتر ناصر خدایاری مدیر کل فرهنگ و ارشاد اسلامی آذربایجان غربی، مهندس بابک رستم پورشهردار بوکان و حمید نیلی مدیر عامل انجمن هنرهای نمایشی ایران بودند.
از دیگر بخشهای این برنامه برگزاری میزگرد علمی با حضور دکتر عبدالرضا رادفر، دکتر خسرو سینا، فاتح بادپروا و انور سبزی بود. پخش تیزرهایی به کارگردانی بهروز و امید اسراری، اجرای موسیقی توسط ارسطو سهرابی نیا دیگر بخشهای این مراسم را تشکیل می داد. همچنین قبل از برگزاری مراسم اختتامیه کارگاه آموزشی با حضور دکتر قطب الدین صادقی برگزار شد.
در پایان و پس از قرائت بیانیه هیات داوران آرای برگزیدگان جشنواره به شرح زیر اعلام شد:
۱ از دو نمایشنامه «نامه »نوشته «بهروز اسراری» از بوکان و
« نیهزه ت قورس» نوشته «محمد سعید فرازمند» از کرمانشاه با اهدای دیپلم افتخار و جایزه نقدی تقدیر به عمل آمد.
۲ تقدیر ویژه هیات داوران با اهدای دیپلم افتخار و جایزه نقدی به نمایشنامه«په رپوله پیره گان»نوشته« غلامرضا همتیان» از بیجار
دو اثر در بخش اقتباس بدون اولویت جایزه دریافت کردند:
۳ با اهدای دیپلم افتخار جایزه نقدی و چاپ اثر در کتاب جشنواره نمایشنامه« درویش عودی» نوشته «رسول بانگین» از ارومیه جایزه بخش اقتباس را دریافت کرد
۴ با اهدای دیپلم افتخار جایزه نقدی و چاپ اثر در کتاب جشنواره نمایشنامه «چریکه ی چیای هالوز» نوشته «بختیار پنجه ای »از مهاباد جایزه بخش اقتباس را دریافت کرد
۵ رتبه سوم نخستین جشنواره نمایشنامه نویسی کردی با اهدای دیپلم افتخار، تندیس جشنواره، جایزه نقدی و چاپ اثر به نمایشنامه« خانووی سیهه م» نوشته «تریفه کریمیان» از سقز تعلق گرفت
۶  رتبه دوم نخستین جشنواره نمایشنامه نویسی کردی با اهدای دیپلم افتخار، جایزه نقدی، تندیس جشنواره و چاپ اثر به نمایشنامه «پانکییه کان »نوشته «صابر نیکبخت» از سنندج تعلق گرفت
۷ رتبه اول نخستین جشنواره نمایشنامه نویسی کردی با اهدای دیپلم افتخار، جایزه نقدی، تندیس جشنواره و چاپ اثر به نمایشنامه «هه موومان باشین» نوشته« باقر سروش» از بیجار تعلق گرفت

اخبار مرتبط

نظرات

یادداشت ویژه

سریال نون.خ و مساله ی زبان !

این نقد سریال نیست. حتی نقد آن چیزی که مطرح می شود نیز ممکن است نباشد. بیشتر بیان مساله و اشتراک گذاری سوالی است که شاید برخی از فیلمسازان و حتی تئاتری های کوردستان نیز با آن مواجه باشند. از این رو از زبان ساده تر و خودمانی تری نیز برای نوشتار استفاده می کنم. چند روزی است که سریال تلویزیونی «نون. خ» از شبکه ی یک سیما پخش می شود. داستان این سریال که از همان الگوی سریال پایتخت پیروی می کند ، این بار در یکی از مناطق کوردستان اتفاق می افتد. فارغ از اینکه مکان داستان بیشتر شبیه به روستاست و معلوم نیست چرا سازندگان اصرار دارند آن را شهر معرفی کنند، و یا اینکه در جمع اهالی روستا نیز یکی از بازیگران فارس است و بسیار روان فارسی صحبت می کند و معلوم نیست چرا به تنهایی او فارسی را اینگونه صحبت می کند و سایرین به شکل دیگر؛ اما حضور بازیگران بومی منطقه و حضور موسیقی کوردی در سریال، از ویژگی های خوب آن به حساب می آید. اما آنچه بحث اصلی این نوشتار است مسئله ی زبان است. چیزی که از روز اول پخش سریال ذهنم را به خود مشغول کرد اما ترجیح بر آن شد تا لااقل بعد از پخش چند قسمت مسئله طرح شود. امروز که واکنش توییتری برخی از مردم نسبت به مسئله ی زبان بکار رفته در این سریال را دیدم، زمان طرح مسئله را مناسب تشخیص دادم. زبان کوردی، اگر چه دارای واژگان مشترک با زبان فارسی است و حتی بنا به اظهار نظر بسیاری از کارشناسان این دو زبان هم ریشه هستند و هر کدام در جغرافیای خود تغییرات زمانی و کاربردی و خود را پیدا کرده است، با این حال این، زبان کوردی، زبانی کاملا مستقل با دستورات گرامری خاص خویش است و لهجه محسوب نمی شود. از این رو تولید یک اثر ملی در کوردستان با حضور شخصیت های کورد، با تولید یک سریال در اصفهان و یا یزد و شیراز و... تفاوت زیادی دارد. چرا که این لهجه های فارسی شیرازی و اصفهانی ولو به صورت غلیظ و با کلمات خاص منطقه نیز ادا شود، نهایتا منظور خود را به مخاطب عمومی منتقل می کند. در سریال نون.خ همه ی کاراکترها -تا این جای قصه- کورد هستند. پس طبیعتاً باید با یکدیگر کوردی حرف بزنند و لزومی به استفاده از زبانی که نه فارسی است و نه کوردی،  ندارند. این امر به ویژه در مناطق کورد زبان که اهمیت خاصی به زبان مادری میدهند بسیار خودنمایی خواهد کرد.  اگر داستان این سریال در نقاطی دیگر از ایران که به دلایل مختلف ، برخی خانواده ها ترجیح داده اند با کودکانشان به جای زبان مادری با زبان ملی صحبت کنند، ساخته می شد، کمتر مسئله ی زبان خودنمایی می کرد و می شد کاراکترهای فیلم را از این خانواده ها معرفی کرد و به راحتی مسئله را توجیه نمود، اما در تمامی شهرهای کوردزبان، مسئله ...

جدیدترین خبرها

وعده گاه مسئولین

روز شمار عنوان وعده
2881
روز گذشته
آیا سینمای مهاباد دوباره بازگشایی می شود؟
css.php
%d وب‌نوشت‌نویس این را دوست دارند: