رفتن به بالا

تعداد اخبار امروز : 0 خبر


    -١٨(°C)
    وزش باد (mph)
    فشار (in)
    محدوده دید (mi)
    اشعه فرابنفش -
    رطوبت (in)
گاه‌شمار تاریخ خورشیدی
بهمن ۱۳۹۵
ش ی د س چ پ ج
« دی   اسفند »
 1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
30  
  • دوشنبه 4 بهمن 1395 - 21:54
  • کد خبر : 3539
  • مشاهده : 1380 بازدید
  • س.ت » سینما
  • چاپ خبر : فیلم کوتاه ” مانگ” در سردشت تولید شد

بە گزارش بینەر، ساخت فیلم کوتاه "مانگ" بە نویسندگی دلشاد خضری و  کارگردانی رامین محمدیار در سردشت پایان یافت.

کارگردان فیلم در گفتگو با بینەر گفت: "مانگ" داستان پیرمردی است که دخترش  "مانگ"، در رودخانه غرق شده و آب جسدش را با خود برده است و جسدش مفقود است، پیرمرد دچار یک بحران درونی شده است و …

محمدیار افزود: این فیلم کُردی ۷ دقیقە ای، دارای فضایی شاعرانە است کە در یکی از روستاهای توابع سردشت ساختە شدە است.

 رحیم صباغی و بهار خضری در این فیلم بە ایفای نقش می پردازند.

رامین محمدیار(کارگردان، تدوین و صدا گذاری)، دلشاد خضری (نویسندە)، محی الدین ظاهری (تهیە کنندە)،  سیاوش سلیمانپور (مدیر تولید)، جوانرو قادریان (تصویر بدار)، محمد حمزە پور (جلوه های بصری)، نگار محمدی  طراح صحنە و ریزان محمدی (منشی صحنە) از دیگر عوامل اجرایی این فیلم هستند.

رامین محمدیار متولد ۱۳۷۳ در شهرستان سردشت است. او فعالیت هنری خود را از سال ۱۳٨۷ بە طور جدی آغاز کرد و هم اکنون  دانشجوی رشته کارگردانی دانشگاه صدا و سیما تهران است. 

فیلم کوتاه "شاید قربانی بعدی من باشم، " فیلم سینمایی"فریشتکانی بچوک"، فیلم سینمای"آوای مرز" و 

ساخت چندین فیلم کوتاه، مستند، فیلم داستانی نیمە بلند و تدین و تصویر برداری چندین مستند و فیلم کوتاه  و حضور در جشنواره های مختلف از فعالیت های او می باشد.

اخبار مرتبط

نظرات

یادداشت ویژه

سریال نون.خ و مساله ی زبان !

این نقد سریال نیست. حتی نقد آن چیزی که مطرح می شود نیز ممکن است نباشد. بیشتر بیان مساله و اشتراک گذاری سوالی است که شاید برخی از فیلمسازان و حتی تئاتری های کوردستان نیز با آن مواجه باشند. از این رو از زبان ساده تر و خودمانی تری نیز برای نوشتار استفاده می کنم. چند روزی است که سریال تلویزیونی «نون. خ» از شبکه ی یک سیما پخش می شود. داستان این سریال که از همان الگوی سریال پایتخت پیروی می کند ، این بار در یکی از مناطق کوردستان اتفاق می افتد. فارغ از اینکه مکان داستان بیشتر شبیه به روستاست و معلوم نیست چرا سازندگان اصرار دارند آن را شهر معرفی کنند، و یا اینکه در جمع اهالی روستا نیز یکی از بازیگران فارس است و بسیار روان فارسی صحبت می کند و معلوم نیست چرا به تنهایی او فارسی را اینگونه صحبت می کند و سایرین به شکل دیگر؛ اما حضور بازیگران بومی منطقه و حضور موسیقی کوردی در سریال، از ویژگی های خوب آن به حساب می آید. اما آنچه بحث اصلی این نوشتار است مسئله ی زبان است. چیزی که از روز اول پخش سریال ذهنم را به خود مشغول کرد اما ترجیح بر آن شد تا لااقل بعد از پخش چند قسمت مسئله طرح شود. امروز که واکنش توییتری برخی از مردم نسبت به مسئله ی زبان بکار رفته در این سریال را دیدم، زمان طرح مسئله را مناسب تشخیص دادم. زبان کوردی، اگر چه دارای واژگان مشترک با زبان فارسی است و حتی بنا به اظهار نظر بسیاری از کارشناسان این دو زبان هم ریشه هستند و هر کدام در جغرافیای خود تغییرات زمانی و کاربردی و خود را پیدا کرده است، با این حال این، زبان کوردی، زبانی کاملا مستقل با دستورات گرامری خاص خویش است و لهجه محسوب نمی شود. از این رو تولید یک اثر ملی در کوردستان با حضور شخصیت های کورد، با تولید یک سریال در اصفهان و یا یزد و شیراز و... تفاوت زیادی دارد. چرا که این لهجه های فارسی شیرازی و اصفهانی ولو به صورت غلیظ و با کلمات خاص منطقه نیز ادا شود، نهایتا منظور خود را به مخاطب عمومی منتقل می کند. در سریال نون.خ همه ی کاراکترها -تا این جای قصه- کورد هستند. پس طبیعتاً باید با یکدیگر کوردی حرف بزنند و لزومی به استفاده از زبانی که نه فارسی است و نه کوردی،  ندارند. این امر به ویژه در مناطق کورد زبان که اهمیت خاصی به زبان مادری میدهند بسیار خودنمایی خواهد کرد.  اگر داستان این سریال در نقاطی دیگر از ایران که به دلایل مختلف ، برخی خانواده ها ترجیح داده اند با کودکانشان به جای زبان مادری با زبان ملی صحبت کنند، ساخته می شد، کمتر مسئله ی زبان خودنمایی می کرد و می شد کاراکترهای فیلم را از این خانواده ها معرفی کرد و به راحتی مسئله را توجیه نمود، اما در تمامی شهرهای کوردزبان، مسئله ...

وعده گاه مسئولین

روز شمار عنوان وعده
2641
روز گذشته
آیا سینمای مهاباد دوباره بازگشایی می شود؟
css.php
%d وب‌نوشت‌نویس این را دوست دارند: