رفتن به بالا

تعداد اخبار امروز : 0 خبر


  • الجمعة ۲۰ جماد أول ۱۴۴۶
  • 2024 Friday 22 November
    -١٨(°C)
    وزش باد (mph)
    فشار (in)
    محدوده دید (mi)
    اشعه فرابنفش -
    رطوبت (in)
گاه‌شمار تاریخ خورشیدی
مهر ۱۳۹۵
ش ی د س چ پ ج
« شهریور   آبان »
 12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930
31  

به گزارش پایگاه خبری هنری بینەر، مرکز تئاتر شهرداری ئامد (دیاربکر) به منظور ارتقاء سطح کمی و کیفی نمایشنامه نویسی کوردی و همچنین تشویق نمایشنامه نویسان جوان، با هدف خلق آثار نو در ادبیات نمایشی کوردستان و معرفی و ارائه آن در بین اقشار مختلف مردم هفتمین جشنواره نمایشنامه نویسی را برگزار می کند. جوایز این جشنواره مزین به نام نویسنده شهیر کورد، عبدالرحیم رحمی حکاری که اولین نمایشنامه کوردی به نام "ممی آلان"  را به نگارش درآورده خواهد بود.

شرایط حضور:

۱. شرکت کنندگان در انتخاب موضوع نمایشنامه آزاد هستند. نمایشنامه ها می بایست بر اساس رمان، داستان کوتاه، شعر، بیت، اساطیر و افسانه ها، رویداد تاریخی و … به نگارش درآمده باشند.

۲. آثار می بایست به یکی از لهجه های زبان کوردی باشند.

۳. متن نمایشنامه می بایست حداقل دارای ۳۰هزار کاراکتر (حرف) و همچنین تایپ شده باشند.

۴. نمایشنامه هایی که به جشنواره ارسال می شوند می بایست اوریجینال بوده و تا زمان اعلام آراء هیئت داوران به اجرا درنیامده باشند.

۵. هر نمایشنامه نویس می تواند تنها با یک اثر در جشنواره حضور داشته باشد.

۶. نمایشنامه ها می بایست تا تاریخ ۳۱ ماه مارس ۲۰۱۷ (۱۱ فروردین ۱۳۹۶) به آدرس ایمیل  amedshano@gmail.com با فرمت pdf ارسال شوند.

۷. متقاضیان می بایست دو فایل pdf ارسال نمایند. یکی فایل نمایشنامه که فقط اسم اثر در صفحه اول آن درج شده باشد و نام نویسنده ذکر نشده باشد. دوم فایلی شامل مشخصات نویسنده (نام، نام خانوادگی، نام اثر ارسالی، آدرس،شماره تلفن، پیشینه کوتاه). لازم به ذکر است آثار ارسالی بدون درج نام نویسنده در اختیار داوران قرارخواهد گرفت.

۸. ارسال اثر به جشنواره به منزله پذیرش تمامی شرایط جشنواره و همچنین تاکید بر اورجینال بودن اثر و عدم اجرای آن تا زمان اعلام آراء هیئت داوان خواهد بود و در صورت اثبات عدم اوریجنال بودن آثار، داوری نخواهند شد.

هیئت داوران:

گوران علی کریم، کاوه شیخه، کیوان فهیمی، الوان کوچر، شیلان آلوگز

جوایز:

جوایز اصلی جشنواره به سه نمایشنامه برگزیده اهدا خواهد شد. جوایز اصلی برای هر برگزیده ۳۰۰۰ لیر ترکیه(در حال حاضر معادل حدود ۳ میلیون تومان) خواهد بود.

نمایشنامه های برگزیده پس بررسی توسط هیئت مرکز تئاتر شهرداری دیاربکر از سوی مرکز انتشارات شهرداری چاپ و منتشر خواهند شد.

اعلام نتایج:

آراء هیئت داوران در هفته اول ماه می ۲۰۱۷ (۱۱ الی ۱۶م اردیبهشت ۱۳۹۶) اعلام خواهد شد.

آدرس و شماره تلفن دبیرخانه:

Elazığ Cad. Diyarbakır Büyükşehir Belediyesi Şehir Tiyatrosu Yenişehir/DİYARBAKIR

(Tel: 0412. 223 49 42)

اخبار مرتبط

نظرات

یادداشت ویژه

سریال نون.خ و مساله ی زبان !

این نقد سریال نیست. حتی نقد آن چیزی که مطرح می شود نیز ممکن است نباشد. بیشتر بیان مساله و اشتراک گذاری سوالی است که شاید برخی از فیلمسازان و حتی تئاتری های کوردستان نیز با آن مواجه باشند. از این رو از زبان ساده تر و خودمانی تری نیز برای نوشتار استفاده می کنم. چند روزی است که سریال تلویزیونی «نون. خ» از شبکه ی یک سیما پخش می شود. داستان این سریال که از همان الگوی سریال پایتخت پیروی می کند ، این بار در یکی از مناطق کوردستان اتفاق می افتد. فارغ از اینکه مکان داستان بیشتر شبیه به روستاست و معلوم نیست چرا سازندگان اصرار دارند آن را شهر معرفی کنند، و یا اینکه در جمع اهالی روستا نیز یکی از بازیگران فارس است و بسیار روان فارسی صحبت می کند و معلوم نیست چرا به تنهایی او فارسی را اینگونه صحبت می کند و سایرین به شکل دیگر؛ اما حضور بازیگران بومی منطقه و حضور موسیقی کوردی در سریال، از ویژگی های خوب آن به حساب می آید. اما آنچه بحث اصلی این نوشتار است مسئله ی زبان است. چیزی که از روز اول پخش سریال ذهنم را به خود مشغول کرد اما ترجیح بر آن شد تا لااقل بعد از پخش چند قسمت مسئله طرح شود. امروز که واکنش توییتری برخی از مردم نسبت به مسئله ی زبان بکار رفته در این سریال را دیدم، زمان طرح مسئله را مناسب تشخیص دادم. زبان کوردی، اگر چه دارای واژگان مشترک با زبان فارسی است و حتی بنا به اظهار نظر بسیاری از کارشناسان این دو زبان هم ریشه هستند و هر کدام در جغرافیای خود تغییرات زمانی و کاربردی و خود را پیدا کرده است، با این حال این، زبان کوردی، زبانی کاملا مستقل با دستورات گرامری خاص خویش است و لهجه محسوب نمی شود. از این رو تولید یک اثر ملی در کوردستان با حضور شخصیت های کورد، با تولید یک سریال در اصفهان و یا یزد و شیراز و... تفاوت زیادی دارد. چرا که این لهجه های فارسی شیرازی و اصفهانی ولو به صورت غلیظ و با کلمات خاص منطقه نیز ادا شود، نهایتا منظور خود را به مخاطب عمومی منتقل می کند. در سریال نون.خ همه ی کاراکترها -تا این جای قصه- کورد هستند. پس طبیعتاً باید با یکدیگر کوردی حرف بزنند و لزومی به استفاده از زبانی که نه فارسی است و نه کوردی،  ندارند. این امر به ویژه در مناطق کورد زبان که اهمیت خاصی به زبان مادری میدهند بسیار خودنمایی خواهد کرد.  اگر داستان این سریال در نقاطی دیگر از ایران که به دلایل مختلف ، برخی خانواده ها ترجیح داده اند با کودکانشان به جای زبان مادری با زبان ملی صحبت کنند، ساخته می شد، کمتر مسئله ی زبان خودنمایی می کرد و می شد کاراکترهای فیلم را از این خانواده ها معرفی کرد و به راحتی مسئله را توجیه نمود، اما در تمامی شهرهای کوردزبان، مسئله ...

جدیدترین خبرها

وعده گاه مسئولین

روز شمار عنوان وعده
2880
روز گذشته
آیا سینمای مهاباد دوباره بازگشایی می شود؟
css.php
%d وب‌نوشت‌نویس این را دوست دارند: