رفتن به بالا

تعداد اخبار امروز : 0 خبر


    -١٨(°C)
    وزش باد (mph)
    فشار (in)
    محدوده دید (mi)
    اشعه فرابنفش -
    رطوبت (in)
گاه‌شمار تاریخ خورشیدی
آبان ۱۳۹۵
ش ی د س چ پ ج
« مهر   آذر »
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930  
  • یکشنبه 30 آبان 1395 - 01:33
  • کد خبر : 2444
  • مشاهده : 706 بازدید
  • س.ت » سینما
  • چاپ خبر : اصغر فرهادی: فيلم من را هيئتی انتخاب كرده كه فيلمسازی مثل «شهرام مُكری» جزو آن ها بوده است

به گزارش پايگاه هنری بينەر، به تازگی رسانه معروف فرانس بيست و چهار گزارشی را از گفتگو با اصغر فرهادی منتشر كرده است. در گزارش فرانس بيست و چهار، از فرهادی به عنوان يكی از معدود فيلمسازانی كه در ايران هنوز آزادانه می تواند فيلم بسازد نام برده شده و از او درباره معرفی دوباره […]

به گزارش پايگاه هنری بينەر، به تازگی رسانه معروف فرانس بيست و چهار گزارشی را از گفتگو با اصغر فرهادی منتشر كرده است. در گزارش فرانس بيست و چهار، از فرهادی به عنوان يكی از معدود فيلمسازانی كه در ايران هنوز آزادانه می تواند فيلم بسازد نام برده شده و از او درباره معرفی دوباره فيلمش به اسكار و رابطه اش با سيستم سياسی كشور سوال می پرسند. 
فرانس ٢٤: بار ديگر يكی از فيلم های شما يعنی «فروشنده» به عنوان نماينده ايران به اسكار فيلم خارجی زبان فرستاده شده است. برخی منتقدان می گويند اين نشان می دهد كه شما در مقابل خواسته های جمهوری اسلامی ايران نرمش به خرج می دهيد تا بتوانيد هم چنان در ايران فيلم بسازيد، پاسخ شما به اين منتقدان چيست؟
فرهادی هم در پاسخ از روند معرفی «فروشنده» برای اسكار و شباهت نگاه تندروها در داخل و خارج از كشور به فيلم هايش می گويد و عنوان می كند فيلم من را هيئتی انتخاب كرده كه فيلمسازی مثل «شهرام مُكری» جزو آن ها بوده نه مسئولين سياسی.
فرهادی در ادامه می افزايد: در ايران مي گويند فرهادی فيلم می سازد تا خارجی ها خوششان بيايد، در خارج می گويند فرهادی نزديک به سيستم است كه اجازه ساخت فيلم و اكران آن را دارد.
فروشنده هفتمين فيلم بلند به کارگردانی و نویسندگی اصغر فرهادی است. در مراسم اختتامیه جشنواره کن جایزه بهترین فیلم‌نامه به اصغر فرهادی رسید و شهاب حسینی هم برندهٔ جایزه بهترین بازیگر مرد شد. فروشنده نماینده ایران در مراسم اسکار سال ۲۰۱۷ است. همچنین فروشنده در پایان زمان اکران خود موفق شد رکورد بیشترین فروش که پیش تر در دستان فیلم محمد(ص) مجید مجیدی بود را بشکند و تبدیل به پرفروش ترین فیلم تاریخ سینمای ایران بشود.

اخبار مرتبط

نظرات

یادداشت ویژه

سریال نون.خ و مساله ی زبان !

این نقد سریال نیست. حتی نقد آن چیزی که مطرح می شود نیز ممکن است نباشد. بیشتر بیان مساله و اشتراک گذاری سوالی است که شاید برخی از فیلمسازان و حتی تئاتری های کوردستان نیز با آن مواجه باشند. از این رو از زبان ساده تر و خودمانی تری نیز برای نوشتار استفاده می کنم. چند روزی است که سریال تلویزیونی «نون. خ» از شبکه ی یک سیما پخش می شود. داستان این سریال که از همان الگوی سریال پایتخت پیروی می کند ، این بار در یکی از مناطق کوردستان اتفاق می افتد. فارغ از اینکه مکان داستان بیشتر شبیه به روستاست و معلوم نیست چرا سازندگان اصرار دارند آن را شهر معرفی کنند، و یا اینکه در جمع اهالی روستا نیز یکی از بازیگران فارس است و بسیار روان فارسی صحبت می کند و معلوم نیست چرا به تنهایی او فارسی را اینگونه صحبت می کند و سایرین به شکل دیگر؛ اما حضور بازیگران بومی منطقه و حضور موسیقی کوردی در سریال، از ویژگی های خوب آن به حساب می آید. اما آنچه بحث اصلی این نوشتار است مسئله ی زبان است. چیزی که از روز اول پخش سریال ذهنم را به خود مشغول کرد اما ترجیح بر آن شد تا لااقل بعد از پخش چند قسمت مسئله طرح شود. امروز که واکنش توییتری برخی از مردم نسبت به مسئله ی زبان بکار رفته در این سریال را دیدم، زمان طرح مسئله را مناسب تشخیص دادم. زبان کوردی، اگر چه دارای واژگان مشترک با زبان فارسی است و حتی بنا به اظهار نظر بسیاری از کارشناسان این دو زبان هم ریشه هستند و هر کدام در جغرافیای خود تغییرات زمانی و کاربردی و خود را پیدا کرده است، با این حال این، زبان کوردی، زبانی کاملا مستقل با دستورات گرامری خاص خویش است و لهجه محسوب نمی شود. از این رو تولید یک اثر ملی در کوردستان با حضور شخصیت های کورد، با تولید یک سریال در اصفهان و یا یزد و شیراز و... تفاوت زیادی دارد. چرا که این لهجه های فارسی شیرازی و اصفهانی ولو به صورت غلیظ و با کلمات خاص منطقه نیز ادا شود، نهایتا منظور خود را به مخاطب عمومی منتقل می کند. در سریال نون.خ همه ی کاراکترها -تا این جای قصه- کورد هستند. پس طبیعتاً باید با یکدیگر کوردی حرف بزنند و لزومی به استفاده از زبانی که نه فارسی است و نه کوردی،  ندارند. این امر به ویژه در مناطق کورد زبان که اهمیت خاصی به زبان مادری میدهند بسیار خودنمایی خواهد کرد.  اگر داستان این سریال در نقاطی دیگر از ایران که به دلایل مختلف ، برخی خانواده ها ترجیح داده اند با کودکانشان به جای زبان مادری با زبان ملی صحبت کنند، ساخته می شد، کمتر مسئله ی زبان خودنمایی می کرد و می شد کاراکترهای فیلم را از این خانواده ها معرفی کرد و به راحتی مسئله را توجیه نمود، اما در تمامی شهرهای کوردزبان، مسئله ...

وعده گاه مسئولین

روز شمار عنوان وعده
2762
روز گذشته
آیا سینمای مهاباد دوباره بازگشایی می شود؟
css.php
%d وب‌نوشت‌نویس این را دوست دارند: