رفتن به بالا

تعداد اخبار امروز : 0 خبر


    -١٨(°C)
    وزش باد (mph)
    فشار (in)
    محدوده دید (mi)
    اشعه فرابنفش -
    رطوبت (in)
گاه‌شمار تاریخ خورشیدی
بهمن ۱۳۹۵
ش ی د س چ پ ج
« دی   اسفند »
 1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
30  
  • سه شنبه 5 بهمن 1395 - 23:14
  • کد خبر : 3545
  • مشاهده : 826 بازدید
  • س.ت » موسیقی
  • چاپ خبر : گلایه های شوالیه آواز ایران ازصدا و سیما /۳۷ سال است که بدون اجازه آثارم را پخش می کنند

شهرام ناظری «شوالیه آواز ایران» گفت: صدا و سیما ۳۷ سال است که آثارم را بدون توجه به حق و حقوق من، با کپی رایت، بدون اجازه و بدون قرار داد پخش می کند. به گزارش بینەر، بە نقل از کردپرس، مراسم اختتامیه نخستین جشنواره اقوام ایرانی در کرمانشاه با حضور گسترده مردم و بزرگان حوزه […]

شهرام ناظری «شوالیه آواز ایران» گفت: صدا و سیما ۳۷ سال است که آثارم را بدون توجه به حق و حقوق من، با کپی رایت، بدون اجازه و بدون قرار داد پخش می کند.

به گزارش بینەر، بە نقل از کردپرس، مراسم اختتامیه نخستین جشنواره اقوام ایرانی در کرمانشاه با حضور گسترده مردم و بزرگان حوزه فرهنگ و هنر کرمانشاه در محل تالار انتظار برگزار گردید.

در این مراسم نشان «فرهنگ و هنر کرمانشاه» به شهرام ناظری اعطاء شد.

شهرام ناظری با گلایه از عدم برنامه ریزی منسجم و درست در برگزاری این جشنواره، اظهار داشت: من تا پنج روز قبل، از برگزاری جشنواره و تجلیلی که برای من در نظر گرفته شده بود اطلاع نداشتم.

شوالیه آواز ایران ادامه داد: هرچند که ما هنرمندان عادت نکرده ایم که در ایران از ما تجلیل شود اما تجلیل در کرمانشاه برای من ارزشمند است.

وی تاکید کرد: انتظار دارم که در آینده

برنامه ریزی منسجم تر و دقیق تری باشد که در شأن فرهنگ و هنر کرمانشاه باشد.

ناظری با بیان اینکه این نشان، بهترین جایزه زندگی من خواهد بود، افزود: شرایط کشور طوری است که افرادی که می خواهند کاری انجام دهند عده ای سنگ اندازی می کنند و چوب لای چرخ آنان می گذارند.

وی زمانی که از طریق مجری برنامه متوجه پخش زنده مراسم از صدا و سیمای مرکز کرمانشاه شد، اعتراض کرد و گفت: ۳۷ سال است که صدا و سیما نرفته ام و اگر می دانستم آنها هم می آیند نمی آمدم.

ناظری اضافه کرد: هنرمندان ۳۷ سال است از صدا و سیمای که باید خانه آنها باشد محروم هستند چون صدا و سیما نتوانست محیطی درست کند که ما بتوانیم برویم آنجا.

وی متذکرشد: صدا و سیما ۳۷ سال است که آثارم را بدون توجه به حق و حقوق من، با کپی رایت، بدون اجازه و بدون قرار داد پخش می کند، مگر هرج و مرج است؟ چرا اینطور باید باشد.

ناظری در ادامه وقتی با درخواست مردم برای اجرای یک قطعه روبرو شد، تاکید کرد: درصورتی اجرا می کنم که صدا و سیما پخش نکند.

اخبار مرتبط

نظرات

یادداشت ویژه

سریال نون.خ و مساله ی زبان !

این نقد سریال نیست. حتی نقد آن چیزی که مطرح می شود نیز ممکن است نباشد. بیشتر بیان مساله و اشتراک گذاری سوالی است که شاید برخی از فیلمسازان و حتی تئاتری های کوردستان نیز با آن مواجه باشند. از این رو از زبان ساده تر و خودمانی تری نیز برای نوشتار استفاده می کنم. چند روزی است که سریال تلویزیونی «نون. خ» از شبکه ی یک سیما پخش می شود. داستان این سریال که از همان الگوی سریال پایتخت پیروی می کند ، این بار در یکی از مناطق کوردستان اتفاق می افتد. فارغ از اینکه مکان داستان بیشتر شبیه به روستاست و معلوم نیست چرا سازندگان اصرار دارند آن را شهر معرفی کنند، و یا اینکه در جمع اهالی روستا نیز یکی از بازیگران فارس است و بسیار روان فارسی صحبت می کند و معلوم نیست چرا به تنهایی او فارسی را اینگونه صحبت می کند و سایرین به شکل دیگر؛ اما حضور بازیگران بومی منطقه و حضور موسیقی کوردی در سریال، از ویژگی های خوب آن به حساب می آید. اما آنچه بحث اصلی این نوشتار است مسئله ی زبان است. چیزی که از روز اول پخش سریال ذهنم را به خود مشغول کرد اما ترجیح بر آن شد تا لااقل بعد از پخش چند قسمت مسئله طرح شود. امروز که واکنش توییتری برخی از مردم نسبت به مسئله ی زبان بکار رفته در این سریال را دیدم، زمان طرح مسئله را مناسب تشخیص دادم. زبان کوردی، اگر چه دارای واژگان مشترک با زبان فارسی است و حتی بنا به اظهار نظر بسیاری از کارشناسان این دو زبان هم ریشه هستند و هر کدام در جغرافیای خود تغییرات زمانی و کاربردی و خود را پیدا کرده است، با این حال این، زبان کوردی، زبانی کاملا مستقل با دستورات گرامری خاص خویش است و لهجه محسوب نمی شود. از این رو تولید یک اثر ملی در کوردستان با حضور شخصیت های کورد، با تولید یک سریال در اصفهان و یا یزد و شیراز و... تفاوت زیادی دارد. چرا که این لهجه های فارسی شیرازی و اصفهانی ولو به صورت غلیظ و با کلمات خاص منطقه نیز ادا شود، نهایتا منظور خود را به مخاطب عمومی منتقل می کند. در سریال نون.خ همه ی کاراکترها -تا این جای قصه- کورد هستند. پس طبیعتاً باید با یکدیگر کوردی حرف بزنند و لزومی به استفاده از زبانی که نه فارسی است و نه کوردی،  ندارند. این امر به ویژه در مناطق کورد زبان که اهمیت خاصی به زبان مادری میدهند بسیار خودنمایی خواهد کرد.  اگر داستان این سریال در نقاطی دیگر از ایران که به دلایل مختلف ، برخی خانواده ها ترجیح داده اند با کودکانشان به جای زبان مادری با زبان ملی صحبت کنند، ساخته می شد، کمتر مسئله ی زبان خودنمایی می کرد و می شد کاراکترهای فیلم را از این خانواده ها معرفی کرد و به راحتی مسئله را توجیه نمود، اما در تمامی شهرهای کوردزبان، مسئله ...

وعده گاه مسئولین

روز شمار عنوان وعده
2103
روز گذشته
آیا سینمای مهاباد دوباره بازگشایی می شود؟
css.php
%d وب‌نوشت‌نویس این را دوست دارند: