رفتن به بالا

تعداد اخبار امروز : 0 خبر


  • الثلاثاء ۱ ربيع أول ۱۴۴۴
  • 2022 Tuesday 27 September
    -١٨(°C)
    وزش باد (mph)
    فشار (in)
    محدوده دید (mi)
    اشعه فرابنفش -
    رطوبت (in)
گاه‌شمار تاریخ خورشیدی
آذر ۱۳۹۵
ش ی د س چ پ ج
« آبان   دی »
 12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
27282930  

سرپرست گروه تئاتر «آران» با اشاره به برخی عوامل نظیر ندادن ویزای انگلستان به آهنگساز اپرای «خیام» و نبود حمایت لازم، اظهار کرد که اپرای عروسکی «خیام» برای جشنواره تئاتر فجر آماده نمی شود.

به گزارش بینەر، بهروز غریب پور درباره وضعیت تولید اپرای عروسکی «خیام» گفت: به دلیل اینکه کشور انگلستان به آقای امیر بهزاد آهنگساز اپرای عروسکی «خیام» ویزا نداد، آقای فرنوش بهزاد رهبر ارکستر که در انگلستان زندگی می کند به ایران سفر کرد و جلسات هماهنگی بین امیر بهزاد و فرنوش بهزاد برگزار شد.
وی درباره روند کار توضیح داد: قرار بر این شده که با در اختیار قرار گرفتن پارتیتورهای مربوط به بخش هایی از موسیقی این اپرا، ضبط این بخش از موسیقی توسط آقای فرنوش بهزاد در لندن انجام شود و به این منظور از ٢٧ دسامبر استودیویی برای ضبط موسیقی در لندن در نظر گرفته شده است.
غریب‌پور ادامه داد: کارگاه های عروسک، مجسمه و صحنه اپرای عروسکی «خیام» که تیم های جداگانه ای هستند در حال فعالیت هستند و کار در حال پیشرفت است.
سرپرست گروه تئاتر «آران» اظهار کرد: در اپرای عروسکی «خیام» با حضور خانم برازنده از گریم واقع گرایانه برای عروسک ها استفاده می کنیم که این گریم عروسک ها را زنده تر و جذاب تر نشان می دهد.
غریب پور یادآور شد: به دلیل مشکلاتی که برای ویزای امیر بهزاد آهنگساز اپرای عروسکی «خیام» پیش آمده، همچنین به دلیل وسعت پروژه و در عین حال مشکلات و بحران مالی موجود برای این اپرا، نمی توانیم اپرای عروسکی «خیام» را برای سی و پنجمین جشنواره بین المللی تئاتر فجر آماده کنیم.
وی در پایان عنوان کرد: گروه های مختلف روزی ١٠ ساعت روی بخش های مختلف اپرای عروسکی «خیام» کار می کنیم زیرا حجم کار خیلی زیاد است و حمایت های مالی هم باید به موقع به پروژه تزریق شوند.

بهروز غریب پور (زاده ١٣٢٩ سنندج) نویسنده، کارگردان تئاتر و سینما و استاد نمایش عروسکی ایرانی است.
منبع: مهر

اخبار مرتبط

نظرات

یادداشت ویژه

سریال نون.خ و مساله ی زبان !

این نقد سریال نیست. حتی نقد آن چیزی که مطرح می شود نیز ممکن است نباشد. بیشتر بیان مساله و اشتراک گذاری سوالی است که شاید برخی از فیلمسازان و حتی تئاتری های کوردستان نیز با آن مواجه باشند. از این رو از زبان ساده تر و خودمانی تری نیز برای نوشتار استفاده می کنم. چند روزی است که سریال تلویزیونی «نون. خ» از شبکه ی یک سیما پخش می شود. داستان این سریال که از همان الگوی سریال پایتخت پیروی می کند ، این بار در یکی از مناطق کوردستان اتفاق می افتد. فارغ از اینکه مکان داستان بیشتر شبیه به روستاست و معلوم نیست چرا سازندگان اصرار دارند آن را شهر معرفی کنند، و یا اینکه در جمع اهالی روستا نیز یکی از بازیگران فارس است و بسیار روان فارسی صحبت می کند و معلوم نیست چرا به تنهایی او فارسی را اینگونه صحبت می کند و سایرین به شکل دیگر؛ اما حضور بازیگران بومی منطقه و حضور موسیقی کوردی در سریال، از ویژگی های خوب آن به حساب می آید. اما آنچه بحث اصلی این نوشتار است مسئله ی زبان است. چیزی که از روز اول پخش سریال ذهنم را به خود مشغول کرد اما ترجیح بر آن شد تا لااقل بعد از پخش چند قسمت مسئله طرح شود. امروز که واکنش توییتری برخی از مردم نسبت به مسئله ی زبان بکار رفته در این سریال را دیدم، زمان طرح مسئله را مناسب تشخیص دادم. زبان کوردی، اگر چه دارای واژگان مشترک با زبان فارسی است و حتی بنا به اظهار نظر بسیاری از کارشناسان این دو زبان هم ریشه هستند و هر کدام در جغرافیای خود تغییرات زمانی و کاربردی و خود را پیدا کرده است، با این حال این، زبان کوردی، زبانی کاملا مستقل با دستورات گرامری خاص خویش است و لهجه محسوب نمی شود. از این رو تولید یک اثر ملی در کوردستان با حضور شخصیت های کورد، با تولید یک سریال در اصفهان و یا یزد و شیراز و... تفاوت زیادی دارد. چرا که این لهجه های فارسی شیرازی و اصفهانی ولو به صورت غلیظ و با کلمات خاص منطقه نیز ادا شود، نهایتا منظور خود را به مخاطب عمومی منتقل می کند. در سریال نون.خ همه ی کاراکترها -تا این جای قصه- کورد هستند. پس طبیعتاً باید با یکدیگر کوردی حرف بزنند و لزومی به استفاده از زبانی که نه فارسی است و نه کوردی،  ندارند. این امر به ویژه در مناطق کورد زبان که اهمیت خاصی به زبان مادری میدهند بسیار خودنمایی خواهد کرد.  اگر داستان این سریال در نقاطی دیگر از ایران که به دلایل مختلف ، برخی خانواده ها ترجیح داده اند با کودکانشان به جای زبان مادری با زبان ملی صحبت کنند، ساخته می شد، کمتر مسئله ی زبان خودنمایی می کرد و می شد کاراکترهای فیلم را از این خانواده ها معرفی کرد و به راحتی مسئله را توجیه نمود، اما در تمامی شهرهای کوردزبان، مسئله ...

وعده گاه مسئولین

روز شمار عنوان وعده
2093
روز گذشته
آیا سینمای مهاباد دوباره بازگشایی می شود؟
css.php
%d وب‌نوشت‌نویس این را دوست دارند: