رفتن به بالا

تعداد اخبار امروز : 0 خبر


  • الأربعاء ۹ ربيع أول ۱۴۴۴
  • 2022 Wednesday 5 October
    -١٨(°C)
    وزش باد (mph)
    فشار (in)
    محدوده دید (mi)
    اشعه فرابنفش -
    رطوبت (in)
گاه‌شمار تاریخ خورشیدی
شهریور ۱۳۹۵
ش ی د س چ پ ج
« مرداد   مهر »
 12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031  
به گزارش پایگاه خبری هنری بینه‌ر به نقل از ایرنا، شامگاه دیشب در مجموعه فرهنگی و تاریخی سعدآباد برگزار شد و طی آن نماینده یونسکو در تهران از این خواننده پیشکسوت موسیقی سنتی کشورمان قدردانی کرد.
 
در این آیین استر کیش لاروش مدیر دفتر منطقه ای یونسکو در تهران موسیقی ایرانی را راهی برای برقراری ارتباط بین انسان ها و فرهنگ ها دانست و گفت یونسکو نیز با ابزار فرهنگ و تمدن برای ایجاد صلح و نابودی فقر تلاش می کند.
 
لاروش با تجلیل از استاد شهرام ناظری او را یکی از پرافتخارترین و نامدارترین خوانندگان و موسیقدانان ایران و افتخاری برای جهانیان دانست و گفت ناظری توانسته است با بهره گیری از اشعار مولانا و شاعران بلند آوازه ایران فرهنگ غنی و کهن ایران زمین و مفاهیم والای انسانی را به جهانیان عرضه کند.
 
شهرام ناظری چهره ماندگار موسیقی کشورمان نیز در این آیین با تشویق تماشاچیان به روی صحنه آمد و گفت: من اهل بزرگداشت گرفتن نیستنم اما امیدوارم چنین آیین هایی برای هنرمندان دیگر هم برگزار شود.
 
این استاد پر آوازه ایران افزود : من از سال ها قبل با یونسکو همکاری داشته ام و از آنجا که آثار اصفهان با صدای من، به یونسکو متعلق است، احساس کردند باید شبی را به من اختصاص دهند بنده هم به خاطر خدماتی که صورت گرفته، چند بیتی را اجرا خواهم کرد.
 
شهرام ناظری در ادامه قطعه ای را بر اساس شعر شفیعی کدکنی اجرا کرد که با استقبال حاضران روبه رو و پس از چند قطعه دیگر لوح قدردانی مراسم به وی اهدا شد.

اخبار مرتبط

نظرات

یادداشت ویژه

سریال نون.خ و مساله ی زبان !

این نقد سریال نیست. حتی نقد آن چیزی که مطرح می شود نیز ممکن است نباشد. بیشتر بیان مساله و اشتراک گذاری سوالی است که شاید برخی از فیلمسازان و حتی تئاتری های کوردستان نیز با آن مواجه باشند. از این رو از زبان ساده تر و خودمانی تری نیز برای نوشتار استفاده می کنم. چند روزی است که سریال تلویزیونی «نون. خ» از شبکه ی یک سیما پخش می شود. داستان این سریال که از همان الگوی سریال پایتخت پیروی می کند ، این بار در یکی از مناطق کوردستان اتفاق می افتد. فارغ از اینکه مکان داستان بیشتر شبیه به روستاست و معلوم نیست چرا سازندگان اصرار دارند آن را شهر معرفی کنند، و یا اینکه در جمع اهالی روستا نیز یکی از بازیگران فارس است و بسیار روان فارسی صحبت می کند و معلوم نیست چرا به تنهایی او فارسی را اینگونه صحبت می کند و سایرین به شکل دیگر؛ اما حضور بازیگران بومی منطقه و حضور موسیقی کوردی در سریال، از ویژگی های خوب آن به حساب می آید. اما آنچه بحث اصلی این نوشتار است مسئله ی زبان است. چیزی که از روز اول پخش سریال ذهنم را به خود مشغول کرد اما ترجیح بر آن شد تا لااقل بعد از پخش چند قسمت مسئله طرح شود. امروز که واکنش توییتری برخی از مردم نسبت به مسئله ی زبان بکار رفته در این سریال را دیدم، زمان طرح مسئله را مناسب تشخیص دادم. زبان کوردی، اگر چه دارای واژگان مشترک با زبان فارسی است و حتی بنا به اظهار نظر بسیاری از کارشناسان این دو زبان هم ریشه هستند و هر کدام در جغرافیای خود تغییرات زمانی و کاربردی و خود را پیدا کرده است، با این حال این، زبان کوردی، زبانی کاملا مستقل با دستورات گرامری خاص خویش است و لهجه محسوب نمی شود. از این رو تولید یک اثر ملی در کوردستان با حضور شخصیت های کورد، با تولید یک سریال در اصفهان و یا یزد و شیراز و... تفاوت زیادی دارد. چرا که این لهجه های فارسی شیرازی و اصفهانی ولو به صورت غلیظ و با کلمات خاص منطقه نیز ادا شود، نهایتا منظور خود را به مخاطب عمومی منتقل می کند. در سریال نون.خ همه ی کاراکترها -تا این جای قصه- کورد هستند. پس طبیعتاً باید با یکدیگر کوردی حرف بزنند و لزومی به استفاده از زبانی که نه فارسی است و نه کوردی،  ندارند. این امر به ویژه در مناطق کورد زبان که اهمیت خاصی به زبان مادری میدهند بسیار خودنمایی خواهد کرد.  اگر داستان این سریال در نقاطی دیگر از ایران که به دلایل مختلف ، برخی خانواده ها ترجیح داده اند با کودکانشان به جای زبان مادری با زبان ملی صحبت کنند، ساخته می شد، کمتر مسئله ی زبان خودنمایی می کرد و می شد کاراکترهای فیلم را از این خانواده ها معرفی کرد و به راحتی مسئله را توجیه نمود، اما در تمامی شهرهای کوردزبان، مسئله ...

وعده گاه مسئولین

روز شمار عنوان وعده
2101
روز گذشته
آیا سینمای مهاباد دوباره بازگشایی می شود؟
css.php
%d وب‌نوشت‌نویس این را دوست دارند: