رفتن به بالا

تعداد اخبار امروز : 0 خبر


    -١٨(°C)
    وزش باد (mph)
    فشار (in)
    محدوده دید (mi)
    اشعه فرابنفش -
    رطوبت (in)
گاه‌شمار تاریخ خورشیدی
شهریور ۱۳۹۵
ش ی د س چ پ ج
« مرداد   مهر »
 12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031  
  • سه شنبه 23 شهریور 1395 - 19:43
  • کد خبر : 1834
  • مشاهده : 5863 بازدید
  • س.ت
  • چاپ خبر : شورای شهر مهاباد مقبره هنرمندان را تخریب کرده است؟

از صبح امروز پیام هایی در شبکه های مجازی پخش شد که حکایت از خیانت بزرگی داشت! بر اساس این پیام، شورای شهر مهاباد در حرکتی سازمان دهی شده اقدام به تخریب مزار شاعران و هنرمندان مانای کرد زده است تا اشعار و نوشته های آن را نابود کند . از همان ابتدا به نظر […]

از صبح امروز پیام هایی در شبکه های مجازی پخش شد که حکایت از خیانت بزرگی داشت! بر اساس این پیام، شورای شهر مهاباد در حرکتی سازمان دهی شده اقدام به تخریب مزار شاعران و هنرمندان مانای کرد زده است تا اشعار و نوشته های آن را نابود کند . از همان ابتدا به نظر می رسید که این ادعا چندان معقول نباشد. به ويژه آنکه بخشی از مدیریت این قسمت از آرامستان مهاباد به عهده ی چند نفر از هنرمندان و فعالان فرهنگی مهاباد است. پس واقعیت چیست؟
در گفتگویی که خبرنگار بینه ر در رابطه با این موضوع با "سید رسول نبوی" از اعضای شورای شهر مهاباد انجام داد مشخص گردید این تغییرات در راستای نوسازی و گسترش قطعه هنرمندان مهاباد صورت گرفته است.
رییس کمسیون فرهنگی و اجتماعی شورای شهر مهاباد گفت: سنگ های قبلی مزارها با دقت کامل برداشته شده و بدون کوچکترین تخریبی در "سرای هیمن" نگه داری می شود. ایشان در ادامه افزود: بر اساس طرح جدید ، ضمن نوسازی مزارها از بافت معماری مناسبی استفاده می شود که علاوه بر درج اشعار قبلی بر مزارها، در تابلوی بزرگ اشعار دیگری از این هنرمندان در معرض دید عموم قرار خواهد گرفت.
نبوی افزود: هزینه ی قابل توجهی از سوی شورا برای این طرح در نظر گرفته شده که ظرف چند ماه آینده  پروژه به اتمام خواهد رسید و مکانی بهتر از قبل و شایسته ی نام هنرمندان ملی احداث خواهد شد.
ایشان همچنین در خصوص شایعه ی پخش شده توضیح دادند: متاسفانه معلوم نیست نیت شایعه پراکنی ها چیست. اما به نظر می رسد با توجه به تغییر پیمانکار و همچنین نزدیک شدن به ایام انتخابات این گونه حرکات مخربانه از سوی عده ای صورت گرفته باشد.
نبوی افزود: شاعران و هنرمندانی که در این قطعه از آرامستان مهاباد به خاک سپرده شده اند، جزیی از میراث  فرهنگی و هویتی همه ی شهرهای کردستان و حتی ایران هستند و طبیعتاً نه کسی مایل است در جهت تخریب آن قدمی بردارد و نه توانایی این کار را دارد.
ایشان در خاتمه عنوان کردند که طرح با قدرت در حال انجام و تکمیل شدن است و خود پروژه بعد از آماده شدن بهترین پاسخ برای شایعه سازان خواهد بود.

 

  • عکس از آرشیو چیا حسنخالی

اخبار مرتبط

نظرات

یادداشت ویژه

سریال نون.خ و مساله ی زبان !

این نقد سریال نیست. حتی نقد آن چیزی که مطرح می شود نیز ممکن است نباشد. بیشتر بیان مساله و اشتراک گذاری سوالی است که شاید برخی از فیلمسازان و حتی تئاتری های کوردستان نیز با آن مواجه باشند. از این رو از زبان ساده تر و خودمانی تری نیز برای نوشتار استفاده می کنم. چند روزی است که سریال تلویزیونی «نون. خ» از شبکه ی یک سیما پخش می شود. داستان این سریال که از همان الگوی سریال پایتخت پیروی می کند ، این بار در یکی از مناطق کوردستان اتفاق می افتد. فارغ از اینکه مکان داستان بیشتر شبیه به روستاست و معلوم نیست چرا سازندگان اصرار دارند آن را شهر معرفی کنند، و یا اینکه در جمع اهالی روستا نیز یکی از بازیگران فارس است و بسیار روان فارسی صحبت می کند و معلوم نیست چرا به تنهایی او فارسی را اینگونه صحبت می کند و سایرین به شکل دیگر؛ اما حضور بازیگران بومی منطقه و حضور موسیقی کوردی در سریال، از ویژگی های خوب آن به حساب می آید. اما آنچه بحث اصلی این نوشتار است مسئله ی زبان است. چیزی که از روز اول پخش سریال ذهنم را به خود مشغول کرد اما ترجیح بر آن شد تا لااقل بعد از پخش چند قسمت مسئله طرح شود. امروز که واکنش توییتری برخی از مردم نسبت به مسئله ی زبان بکار رفته در این سریال را دیدم، زمان طرح مسئله را مناسب تشخیص دادم. زبان کوردی، اگر چه دارای واژگان مشترک با زبان فارسی است و حتی بنا به اظهار نظر بسیاری از کارشناسان این دو زبان هم ریشه هستند و هر کدام در جغرافیای خود تغییرات زمانی و کاربردی و خود را پیدا کرده است، با این حال این، زبان کوردی، زبانی کاملا مستقل با دستورات گرامری خاص خویش است و لهجه محسوب نمی شود. از این رو تولید یک اثر ملی در کوردستان با حضور شخصیت های کورد، با تولید یک سریال در اصفهان و یا یزد و شیراز و... تفاوت زیادی دارد. چرا که این لهجه های فارسی شیرازی و اصفهانی ولو به صورت غلیظ و با کلمات خاص منطقه نیز ادا شود، نهایتا منظور خود را به مخاطب عمومی منتقل می کند. در سریال نون.خ همه ی کاراکترها -تا این جای قصه- کورد هستند. پس طبیعتاً باید با یکدیگر کوردی حرف بزنند و لزومی به استفاده از زبانی که نه فارسی است و نه کوردی،  ندارند. این امر به ویژه در مناطق کورد زبان که اهمیت خاصی به زبان مادری میدهند بسیار خودنمایی خواهد کرد.  اگر داستان این سریال در نقاطی دیگر از ایران که به دلایل مختلف ، برخی خانواده ها ترجیح داده اند با کودکانشان به جای زبان مادری با زبان ملی صحبت کنند، ساخته می شد، کمتر مسئله ی زبان خودنمایی می کرد و می شد کاراکترهای فیلم را از این خانواده ها معرفی کرد و به راحتی مسئله را توجیه نمود، اما در تمامی شهرهای کوردزبان، مسئله ...

وعده گاه مسئولین

روز شمار عنوان وعده
2098
روز گذشته
آیا سینمای مهاباد دوباره بازگشایی می شود؟
css.php
%d وب‌نوشت‌نویس این را دوست دارند: